About Leun Kim

I was born and raised in Daegu, S. Korea. I majored in electronics and math in Seoul from 2007 to 2012. I've had a great interest in math since freshman year, and I studied PDE in Osaka, Japan from 2012-2014. I worked at a science museum and HUFS from 2014 in Seoul. Now I'm studying PDE in Tokyo, Japan. I also developed an interest in music, as I met a great piano teacher Oh in 2001, and joined an indie metal band in 2008. In my spare time, I enjoy various things, such as listening music, blogging, traveling, taking photos, and playing Go and Holdem. Please do not hesitate to contact me with comments, email, guestbook, and social medias.

Heptadecagon(17-gon) Construction using GeoGebra 4.

도형을 그려주는 프로그램 지오지브라 4(GeoGebra 4)를 소개합니다.

상당히 좋은 프로그램인 것 같습니다. 매뉴얼 없이도 누구든지 쉽게 사용할 수 있다고 생각합니다.

재미삼아 정 17각형을 작도해 보았습니다.

갑자기 삼등분가들이 생각나네요…-_-;

 

[M1 Seminar] Week 5 : Energy Estimates for the Linear Symmetric Hyperbolic System

We derive the corresponding estimates for higher derivatives from the basic energy estimates which was given in the last week. We also prove a simple corollary using this result. And we discuss about the finite propagation speed of the hyperbolic system.

M1_Semi_Week_5

M1semi5 by .

 

후쿠오카 밤 – 후쿠오카~부산 : 너무나 길었던 밤 (福岡~ブサン) [Day 19]

휴 드디어 부산으로 돌아갑니다.
いよいよブサンに帰りますね。

하지만 아직 어둡네요.
しかしまだまだ暗いですね。

 

의자 위에 올려둔 짐
いすの上に置いた僕の荷物ですね。

 
 
 
 

피로에 지친 저의 모습입니다.
非常に疲れている僕ですね。

 
 
 
 

그렇게 아침을 기다립니다.
朝になるのを待っています。

 
 
 
 

오 서서히 아침이 밝아오는 것 같습니다.
徐々に明るくなりますね。

 
 
 
 

그냥 할 일 없이 계속 사진만 찍고..
ずっと写真だけ撮ります。

 
 
 
 

점점 밝아집니다.
徐々に明るくなります。

 
 
 
 

음, 이제 하카타항으로 출발해 볼까요.
いま博多港に向かって出発しましょうか。

 
 
 
 

역시 첫 번째로 들어왔습니다.
やっぱり僕が一番早く来ました。

 
 
 
 

시간이 좀 지나니 사람들이 많아졌네요~
朝9時ごろになって賑やかになりましたね。

결국 이 사진이 일본 일주의 마지막 사진이 되었네요.
結局これが日本一周旅行の最後の写真になりました。

지금까지 저의 여행기를 읽어주셔서 정말 감사합니다!
いままで僕の旅行記を読んでくださって
ありがとうございました!

 
 
 
 

Day 19 : Fukuoka ~ Busan (福岡~ブサン)
이동거리 : 216 km (누적(Total) : 4,539 km)

 

후쿠오카 노숙 – 고베~후쿠오카 : 노숙자가 된 른 (神戸~福岡 : 野宿) [Day 18]

이제 후쿠오카를 향해 출발하려 합니다.
今日は福岡に向かって出発します。

 

고베 시내의 한 사우나에서 1박을 마치고 고베역에 도착했습니다.
神戸市内のあるサウナで1宿、神戸駅に到着しました。

 
 
 
 

산노미야 역의 모습이네요.
三ノ宮駅ですね。

 
 
 
 

는 신고베역으로 가야 합니다.
僕は新神戸駅へ行きます。

 
 
 
 

지하철을 기다리고 있습니다.
地下鉄を待っています。

이젠 꽤나 익숙해진 지하철.
いまかなりなれた地下鉄。

 
 
 
 

드디어 신고베역에 도착했습니다! ㅎㅎ
とうとう新神戸駅に到着しました!

 
 
 
 

일본에는 서점이 참 많은 걸 느낍니다.
日本には書店がたくさんありますね。

 
 
 
 

오 역안에 이런 곳도 있군요.
駅内にこんな場所もありますね。

 
 
 
 

다른 열차 도착.
これは他の汽車。

 
 
 
 

하카타로 가는 노조미.
博多行きののぞみですね。

 
 
 
 

노조미를 보내고 계속 기다립니다..
そしてずっと待ちます。

 
 
 
 

전광판에 제가 탈 히카리 레일스타가 보이는군요.
案内板に僕が乗るひかりレールスターが見えますね。

저걸 타고 눈을 좀 붙여야 겠습니다~
汽車に乗ってから少し寝るつもりです。

 
 
 
 

승강장의 모습.
乗り場です。

 
 
 
 

두 시간 반 정도 걸리는군요.
2時間30分ぐらいかかりますね。

그래도 어제에 비하면 아무것도 아닌듯 합니다.
でも昨日よりは短いですよ。

 
 
 
 

드디어 도착했네요.
汽車が到着しました。

 
 
 
 

이것은 재떨이.
これは灰皿。

 
 
 
 

역에서 산 샌드위치와 환타포도 입니다..
駅で買っておいたサンドと飲み物です。

오늘 하루는 이걸로 버텨야 합니다… 흑
今日はこれが最後の食べ物ですね。

 
 
 
 

하카타로 되돌아 가면서 많은 생각을 했습니다.
博多に戻りながらいろいろ考えました。

짧은 시간이었지만 많은 일들이 있었습니다..
短い時間でしたが、多くのことがありました。

 
 
 
 

역시 아름답습니다…
やっぱり美しいです。

 
 
 
 

이 좋은 풍경을 열차는 빠른 속도로 무심히 지나칩니다.,
こんなに美しい風景を列車は速い速度で通り過ぎます。

 
 
 
 

앗! 수중에 남은 돈을 확인해 보았습니다..
現在余ったお金を確認してみました。

502엔이 전 재산입니다.. 흑
502円が全部ですね。

이걸로 내일 아침까지 버텨내야 합니다..
これで明日の朝まで暮らさなければなりません。

이 때 까지만 해도 빵 하나 정도는 먹을 수 있을 줄 알았습니다..
この時までも
パン一つぐらいは食べることができると思いました。

 
 
 
 

코카콜라에서 물도 만드는군요..
コカコーラで水も販売しますね。

담배는 충분하니 그나마 다행이네요.
たばこは十分あって、それさえも幸いですね。

 
 
 
 

해가 질 무렵..
日が暮れる頃、

하카타역에 도착했습니다..
博多駅に到着しました。

왠지 모르게 우울합니다.
なんだか分からなく気が重いです。

 
 
 
 

여섯시 정도가 되었군요.
6時ですね。

 
 
 
 

아… 역 안에 맛있는 음식들이 전시되 있었습니다..
あ、駅の中に美味しい食べ物がたくさんありました。

사 먹고 싶은데 돈이 없네요.
しかしお金がありませんね。

 
 
 
 

이 엄청난 사람들..
多くの人たち。

아 .. 머리가 아파오기 시작합니다..
頭が痛くなりました。

관광안내소를 찾았습니다..
観光案内所見つけました。

도저히 500엔 가량으로는 못 버틸 것 같습니다.
とても500円では無理だと思って、

환전소를 찾아야 합니다..
両替屋を探します。

수중에는 한화 5만원 정도가 있었습니다.
韓国のお金5万ウォンぐらい持っていましたから。

환전소가 유일한 희망입니다..
両替屋が最後の希望ですね。

 
 
 
 

오후 7시 까지 영업하는 안내받은 환전소는 찾지도 못한 채..
案内してもらった両替屋は結局見つけることができなかったんです。

공터에 털썩 주저 앉고 말았습니다..
空き地に座り込みました。

짐이 미친듯이 무겁습니다..
荷物が本当に重いです。

배가 무척 고픕니다… 흑흑
お腹も空いています。

 
 
 
 

담배 연기로 배를 채웁니다.
食べ物のかわりにたばこのけむりを食べます。

 
 
 
 

첫째날! 들뜬 마음으로 하카타에 왔었던 날 보았던 그 나무입니다.
旅行1日目!ときめくこころで博多に到着したその日見た木ですね。

다음에 올 때에도 저기에 있겠지요.
次に来る時にもあそこにあるでしょう。

 
 
 
 

기온 역입니다.
祇園駅です。

첫째날 걸어 왔던 길을 역(逆)으로 올라갑니다..
旅行1日目歩いて来た道を逆に歩きます。

첫째날도 힘들었지만 역으로 가려니 두배는 힘든 것 같습니다..
そのときも大変でしたが、いまもっと大変ですよ。

 
 
 
 

아.. 이곳.. 첫날에는 멀리서밖에 보지 못하였는데
あ、ここはその時遠くからしか見られませんでしたが、

들어가 보았습니다.
入ってみました。

 
 
 
 

어느덧 해가 지기 시작하고.
いつの間にか日が暮れます。

 
 
 
 

일본에서 마지막이 될 지도 모르는 저의 사진을 찍었습니다..
日本で最後かもしれない僕の写真を撮りました。

후쿠오카의 이름 모를 절에서.
福岡のあるお寺で。

 
 
 
 

이제 완전한 밤이 되었네요.
暗くなりましたね。

 
 
 
 

일단 하카타 항구로 가야 합니다.
一応博多港へ行きます。

이제부터의 계획은
これからの計画は、

1. 하카타 항구로 간다.(돈이 없으므로 걸어서)
1. 博多港へ行く。(お金がなくて歩いて)

2. 항구의 위치를 암기한다.
2. 港口の位置を覚える。

3. 주변에서 자고 아침까지 기다린다.
3. 近所で寝てから朝を待つ。

 
 
 
 

어찌나 목이 마르던지..
本当にのどが乾きました。

미친듯이 마시고 싶었습니다..
飲みたかったですが、

하지만 참습니다..
こらえます。

내일 아침까지 마실 것을 확보하기 위해선 몇 시간 더 참아야 합니다..
明朝まではまだ多くの時間が残っていますので。

 
 
 
 

고후쿠마치역까지 왔습니다..
呉服町駅に来ました。

이제 얼마 남지 않은 것 같았습니다!
ここ博多港の近所のようです!

 
 
 
 

빨간 화살표가 제 현재 위치를 알려주었습니다..
赤い矢印が僕の現在位置を教えてくれました。

하지만.. 제대로 가고 있는지 모르겠습니다..
しかし、この方向が正しいかどうかわかりませんね。

 
 
 
 

첫 날의 감각에 의존해 걷고 걷습니다..
旅行1日目の感覚に依存して歩いています。

 
 
 
 

몇 걸음도 못가 쉽니다..
ちょっと休みます。

짐이 미친듯이 어깨를 쑤셔댑니다..
荷物がとても重かったです。

 
 
 
 

횡단보도에서 기다리고 추돌 사고도 나고..
横断歩道で交通事故も目撃しましたし、

 
 
 
 

신기한 그림 의자.
絵が描いてあるいす。

 
 
 
 

의자마다 번호가 있었습니다..
いすごとに番号がありました。

생각해보니 어떤 스토리가 주욱 이 도로를 따라 이어지는 것 같았습니다.
あるストーリーがつながるようですね。

 
 
 
 

아… 이제 더이상은 타는 목마름을 참을 수 없습니다..
あ、これからは無理ですね。

 
 
 
 

시원한 커피 한 캔을 질렀습니다..
冷たいコーヒーを買いました。

무려 100엔을 주고 말이죠.
100円を払って。

 
 
 
 

얼마를 더 가자 갈림길이 나왔습니다..
もう少し行ったら分かれ道が見えました。

어디로 가야 할지 모르겠습니다.. 그 때.
どこに行かなければならないかわかりませんでした、その時

 
 
 
 

기적처럼 버스 한 대가 지나갑니다..
奇蹟のようにバスが通り過ぎます。

그것도.. 터미널로 가는 버스가 말이죠…
それにターミナルへ行くバスが。

버스가 가는 길을 유심히 보고 그대로 따라갑니다..
バスの経路を暗記してからそのとおり従って行きます。

 
 
 
 

이젠 익숙합니다..
今なれました。

항구 주변에 오자 첫날의 기억이 다시 되살아 납니다..
港口のまわりへ行ったら、旅行1日目の記憶がよみがえそうです。

 
 
 
 

가는 길에 편의점을 찍어둡니다..
途中にコンビ二撮っておきます。

 
 
 
 

아무도 없는 밤거리를 쓸쓸히 걷습니다..
だれもいない道を寂しく歩きます。

뜨거운 바다 바람을 맞습니다.
暑い海風に吹かれました。

 
 
 
 

아.. 아..

 
 
 
 

눈앞이 핑핑 도네요.
めまぐるしいです。

 
 
 
 

드디어!! 보입니다..
とうとう見えます!

항구로 가는 팻말이..!
港口への案内板が!

 
 
 
 

왔습니다!
来ました!

 
 
 
 

텅 비어 있는 대합실의 모습..
だれもいない待合室。

경비 아저씨가 쫓아내려고 합니다..
管理人さんが僕を追い出そうとします。

 
 
 
 

 
 
 
 

자판기와 흡연실.
自動販売機と喫煙室。

 
 
 
 

결국 또 질렀습니다..
結局最後の飲み物買いました。

갈증은 참을 수 없습니다..
ひどくのどが乾きましたので。

 
 
 
 

저기에 넣을 동전 몇푼이 없어서 어찌나 분하던지..
ラッカーを使うためのお金がなくて惜しかったです。

약간 미친 생각을 또 하기 시작합니다..
少し悩みました。

어차피 영업 끝났는데 저기에 짐을 두고 나가버릴까..
どうせ営業も終わってあそこに荷物を置いて出てしまうか。

 
 
 
 

안녕..
さよなら。

 
 
 
 

결국 밖으로 쫓겨 났습니다..
結局外に出ました。

텅빈 주차장에 몇시간이고 멍하니 앉아 있습니다..
空き駐車場に座り込んでいます。

 
 
 
 

이렇게 말이죠.
このように。

 
 
 
 

국내여객터미널로 왔습니다..
国内ターミナルへ来ました。

때마침 누군가 폭죽놀이를 하고 있었습니다..
だれかが花火を上げていました。

 
 
 
 

그렇게 멍하니 등대를 바라봅니다.
ぼんやりと灯台を見ます。

 
 
 
 

내일이 빨리 왔으면 좋겠습니다..
明日が速く来たらと思います。

현재 시간은 아직도 새벽 1시네요.
今はまだまだ夜1時ですね。

 
 
 
 

Day 18 : Kobe ~ Fukuoka (神戸~福岡)
이동거리 : 550 km (누적(Total) : 4,323 km)

 

고베 찜질방 – 삿포로~고베 : 산노미야역의 찜질방 (札幌~神戸:三ノ宮) [Day 17]

이제 밑으로 내려가는 일만 남았습니다..
これから
帰ります。

삿포로에서 고베까지 3번의 환승과 12시간이 넘는 기차안.
札幌から神戸まで3回の乗り換えと12時間の汽車旅行。

아.. 그래서 오늘은 딱히 사진이 별로 없네요.
あ、それで今日は写真があまりないですね。

 

돌아가는 기차 안, 비가 내리는군요.
戻る汽車のなかで。雨が降りますね。

 
 
 
 

고베 까지 가기 위한 네 장의 기차표.
神戸まで戻るための4枚のチケット。

 
 
 
 

산노미야역 근처 24시간 목욕탕을 발견하고 하루 묵기로 했습니다.
神戸に到着して三ノ宮駅の近所、24時間サウナを見つけて入って来
ました。

가격은 무려 3천엔! 아.. 어쩔 수 없습니다.
価格は3千円!
しかし仕方がないですね。

그렇게 마지막으로 편안한 밤을 보냅니다.
最後に楽な夜を過ごします。

 
 
 
 

Day 17 : Sapporo~Kobe (札幌~神戸)
이동거리 : 1,484 km (누적(Total) : 3,773 km)

 

삿포로 여행 2탄 – 삿포로 맥주 박물관 견학기 (札幌2編:サッポロビール博物館) [Day 16]

어느새 여행도 종착역을 향해 가고 있습니다.
いつの間にか旅行も終着駅を向かって行っています。

시간 참 빠릅니다..
時間、速すぎですね。

어쨋거나,
とにかく、

이번에는 삿포로 맥주 박물관을 견학해 보려 합니다.
これからサッポロビール博物館を見学してみようと思います。

 

홋카이도 대학 견학을 마치고,
北海道大学を出て、

삿포로역으로 가는 도중 만난 요도바시 카메라입니다.
札幌駅へ行く途中にヨドバシカメラがありました。

 
 
 
 

핸드폰 팬시 물품들..
ケータイ関連用品。

종류가 참 다양합니다~
種類が本当に多いですね。

 
 
 
 

근처에 서점이 있길래 한 번 들어가 보았습니다.
近所に書店があって入ってみました。

 
 
 
 

역시 대부분의 사람들은 잡지코너에 몰려 있습니다.
やっぱり大人気の雑誌コーナー。

이것 저것 살펴 보다가 “문구” 발견.
ステーショナリー雑誌を見つけました。

 
 
 
 

오오,, 매우 전문적인 잡지인 것 같습니다.. ㄷㄷ
すごく専門的な雑誌ですね。

 
 
 
 

다양한 샤프심들의 성능과 가격까지 있네요.
いろいろなシャープ芯の性能と価格まで。

 
 
 
 

지우개 똥이 어떤식으로 배출되는지도..
消しゴムの性能。

상상했던 것 이상으로 상세하네요.
考えより詳しいですね。

 
 
 
 

그리고,, 샤프의 닳는 속도와 모양까지
そしてこんな内容も。

이 정도면 잡지 팔아 돈 챙길만 하군요.
本当に驚きました。

 
 
 
 

역시 음악 잡지도 엄청 많습니다.
音楽雑誌もたくさんありました。

 
 
 
 

기타 광고까지
ギターの広告もあります。

 
 
 
 

지나가는 길에 찍어주고,
アニメ雑誌もありますし、

 
 
 
 

여러 종류의 잡지들.
いろいろな雑誌がありますね。

 
 
 
 

 
 
 
 

RM모델 잡지.
RMモデル雑誌もありますね。

 
 
 
 

저 작은걸 만들려면 꽤나 고생하겠습니다..
あのように小さなものを作ろうとすれば大変だと思います。

 
 
 
 

오오.

 
 
 
 

다양한 국가, 다양한 시대의 열차란 열차들은 모두 있는 듯 했습니다.
多様な国、多様な時代の列車がたくさんあります。

 
 
 
 

그렇게 서점에서 시간 가는줄도 모르고 있다가 밖으로 나왔습니다.
書店で楽しく時間を過ごしてから外に出ました。

대충 맥주 박물관 쪽으로 걸어가고 있습니다.
ビール博物館に向かって歩いて行っています。

돌아올 때 길을 헤맬까봐 큰 건물 하나씩 찍어둡니다.
戻るときをため大きな建物一つ撮っておきます。

찍고 보니 우체국이네요.
郵便局ですね。

 
 
 
 

우체국 안에도 들어가 봅니다.
中にも入ってみます。

뭐 취미계의 왕자라 할 수 있는 우표 수집.
いろいろな切手ですね。

 
 
 
 

근처 허름한 상점이 있었습니다~
近所の古い店がありました。

담배도 떨어졌고 목도 타고,
たばこもなくなりましたし、のども乾きましたし。

 
 
 
 

음 아쉽게도 탄산음료가 없네요.
炭酸飲料はないですね。

 
 
 
 

포카리 스웨트 하나 뽑아 마십니다.
ポカリスエット飲みます。

 
 
 
 

담배 두 갑을 샀습니다.
たばこ二つ買いました。

안에는 할머니 한 분이 계셨는데 이것 저것 말을 거시네요.
中にはおばあさん一人がいました。

하지만 잘 알아듣지 못했습니다. 흑흑
なんか僕に話しましたが分かりませんでしたね。

 
 
 
 

그렇게 한 시간남짓 걸으니 삿포로 맥주의 상징인 큰 별이 보이는군요!
1時間ぐらい歩いてからサッポロビールの象徴の星が見えますね!

여기가 확실한 것 같습니다.
ここが間違いないと思います。

 
 
 
 

오오,, 옛날 맥주 공장 같네요.
昔のビール工場ですね。

 
 
 
 

일단 삿포로 맥주 박물관으로 향했습니다.
一応サッポロビール博物館に向かいました。

 
 
 
 

이곳이 출입구!
ここが入口!

 
 
 
 

아기자기 합니다..
かわいらしいですね。

이전부터 어떻게 발전되어 왔는지 참 잘 설명되어 있습니다.
昔から現代まで発展過程も書いてありました。

 
 
 
 

여러가지 간판들..
いろいろな看板。

참 유구한 역사를 자랑하는 삿포로 맥주입니다.
サッポロビールは歴史が長いですね。

 
 
 
 

이것은..
これは

맥주를 짜내는 기계인 것 같습니다.
ビールを造る機械のようです。

단지 추측~
僕の考えには。

 
 
 
 

예전의 디자인까지.
昔のデザインですね。

 
 
 
 

갖고 싶네요.
持ちたいですよ。

 
 
 
 

맥주캔 들고 마셔보고 싶습니다.
飲みたいです。

 
 
 
 

 
 
 
 

 
 
 
 

오오 점점 현대적으로 진화하고 있습니다.
だんだん現代的に進化しています。

 
 
 
 

광고들도 ㅎㅎ
広告もあります。

여자분이 항상 중심이었군요.
いつも女性が広告モデルでしたね。

 
 
 
 

거의 변하진 않았지만..
あまり変わりませんでしたが、

최근에는 남자분들도 많이 있습니다.
最近は男性モデルもたくさんいると思います。

 
 
 
 

 
 
 
 

 
 
 
 

 
 
 
 

요즘 편의점에서 흔히 볼 수 있는 맥주캔들~!
今コンビ二で見られるビールカン。

아아 맥주가 땡깁니다.
ビール飲みたいです。

 
 
 
 

물론 시식코너도 있었습니다.
バーもありますね。

 
 
 
 

저는 자금 사정이 별로 좋지 못해 사진만 찍고 갑니다.
僕はいまお金がありませんので写真だけ撮ります。

 
 
 
 

여긴 기념품 상점이네요.
ここはスーベニアショップですね。

 
 
 
 

는 그 중에서 가장 싼 병따개를 구입합니다.
僕は一番安いものを買いました。

삿포로까지 왔는데 그냥 가기는 조금 그렇습니다..
札幌まで来て
手ぶらで帰るのは少し惜しいですよ。

실용성도 갖추었으니 일석이조!
実用性もあって
鳥!

 
 
 
 

그렇게 삿포로 맥주 박물관 견학을 마쳤습니다.
サッポロビール博物館見学を済ませました。

이제 지쳐 쓰러질 것 같습니다..
今本当に疲れています。

 
 
 
 

시내 중심부의 모습입니다.
市内中心です。

북쪽이라 그런지 그렇게 덥지는 않네요.
北海道
だからそうか、あまり暑くないです。

 
 
 
 

음, 김대중 사망 소식과

삿포로 제일고가 코시엔에서 패배했다는 호외가 나란히 붙어 있네요.
金大中の死亡と札第一の甲子園敗戦が号外として付いていますね。

 
 
 
 

삿포로 역에 도착하니 어느덧 밤이 되었습니다..
札幌駅に到着したら晩になりました。

아 .. 다리가 아픕니다. 흑흑
足がいたいです。

 
 
 
 

어떤 공원에 도착했습니다.
ある公園に到着しました。

엄청 커다란 분수!
大きな噴水!

 
 
 
 

뒤를 돌아보니 시계탑이 있었습니다.
後ろには高いタワーがありました。

삿포로 TV 타워라고 하네요.
札幌TVタワーといいますね。

 
 
 
 

야구공 인형이에요.
野球ボール人形ですね。

아이들이 상당히 좋아합니다..
子供たちと一緒に遊んでいますね。

 
 
 
 

안녕?
こんにちは。

 
 
 
 

위에서는 북을 두드리고 있었습니다.
上では太鼓を打っていました。

 
 
 
 

그리고 삿포로 TV타워에 도착하였습니다.
そして札幌TVタワーに到着しました。

빗방울이 투둑투둑 떨어지고 있었습니다.
雨がすこし降りました。

하지만 카메라를 고장낼 수준은 아니었기에..
でもカメラを故障させるほどではなくて。

 
 
 
 

오오,,

7시 30분이 되니 갑자기 불빛이 푸른색으로 변하였습니다.
7時30分になったら急に色が変わりました。

 
 
 
 

그렇게 마지막으로 찍어주고,
最後に写真を撮って、

 
 
 
 

이제 삿포로에서의 마지막 밤을 맞이합니다.
いま札幌での最後の晩を過ごします。

 

삿포로 여행 1탄 – 홋카이도 대학 견학기 (札幌1編:北海道大学) [Day 16]

드디어 삿포로의 아침이 밝았습니다.
いよいよ朝になりました。

어제의 피로가 채 가시지 않았지만 무거운 몸을 일으켜 보렵니다.
昨日の疲労がまだありますが、重い身を起こしてみます。

그럼 저와 함께 삿포로 투어를 가 볼까요?
それでは僕と一緒に札幌ツアーをしてみましょうか。

 

거리로 나와 보았습니다.
外に出てみました。

한산한 삿포로 모습입니다.
静かな札幌のすがたですね。

 
 
 
 

삿포로역 구내에 위치한 코인 락커 입니다.
札幌駅の中にあるコインロッカーです。

300엔이라는 싼 값에 짐을 떨쳐 버립니다.
300円で利用できます。

 
 
 
 

이렇게 저의 천근만근의 짐을 쑤셔 넣고 문을 닫습니다.
僕の重い荷物を預けます。

아 몸이 가벼워졌습니다.
身が本当に軽くなりました。

 
 
 
 

야구용품 상점이네요.
野球用品屋ですね。

 
 
 
 

요도바시 카메라네요.
ヨドバシカメラですね。

 
 
 
 

동상
ある銅像です。

 
 
 
 

드디어 도착했습니다.
とうとう到着しました。

이곳은 어디일까요?
ここは?

바로 삿포로에 소재해 있는 홋카이도 대학입니다.
札幌にある北海道大学です。

이것은 정문이 아니라 학생들이 자주 애용하는 쪽문 같았습니다.
ここは正門じゃなくて学生たちがよく利用するご裏門のようでした。

 
 
 
 

학교인지 공원인지 분별이 힘듭니다.
まるで公園みたいです。

 
 
 
 

방학이라서 그런지 한적한 교내의 모습입니다.
夏休みだからそうか静かな学校のすがたです。

 
 
 
 

참 오래된 대학인 것 같습니다.
本当に歴史が長い学校のようです。

개교연도는 1876년 약 13,000여명의 학생이 있습니다.
1876年13,000名の学生で開校しました。

원래는 삿포로 농학교로 출발하였는데,
元々は札幌農学校で出発しましたが、

미국 매사추세츠주립농과대학 학장 클라크 박사님을 초빙하였다고 합니다.
アメリカの
Massachusetts農大の学長Clark博士を招聘したそうです

1907년 센다이시의 토호쿠제국대학의 농과대학이었다가
1907年仙台の東北大学の農大でしたが、

1919년에는 의악부를 신설하였고
1919年医学部が新設されて、

1947년에는 현재의 교명으로 바뀌었다고 합니다.
1947年現在のすがたになったといいます。

이제부터 샅샅이 탐방을 하도록 하겠습니다.
これからあっちこっち行ってみます。

역시 일본에는 까마귀가 많이 살고 있습니다.
やっぱり日本にはカラスがたくさん住んでいます。

 
 
 
 

법대의 내부입니다.
法大の内部です。

역시 한산합니다.
やっぱり静かですね。

 
 
 
 

그리고 이번엔 종합박물관!
そして総合博物館!

개관중.
開館中。

그리고 무료일거라 믿어 의심치 않습니다.
そして無料だと思います。

 
 
 
 

입구가 참 고풍스럽군요.
入口がとても古めかしいですね。

 
 
 
 

박물관의 표지판.
博物館の案内図。

 
 
 
 

오.. 홋카이도 대학의 소형 모델입니다.
北海道大学のモデルです。

학교가 참 큽니다.
学校が大きいですね。

 
 
 
 

“Boys be ambitious!”
오오 이 말이 홋카이도 대학의 클라크 교수가 제자들에게 남긴 한마디라고 합니다.

北海道大学のClark教授が学生たちに言った一言。
이후 이 말이 홋카이도 대학의 교훈이 되었다고 하네요.

以後これが北海道大学の校訓になったそうですね。

 
 
 
 

이 통나무는 도대체 몇년이 된 걸까요.
これはいったい何年前のものでしょうかな。

 
 
 
 

구경하고 있는 관광객들.
観光客たち。

 
 
 
 

“With malice toward none, with charity for all.”

아, 이것은 아브라함 링컨 대통령의 취임연설문 중 가장 유명한 어구라고 하네요.
これはリンカーン大統領の就任演説文の一番有名な語句といいます。

링컨과 동시대를 살았던 훗카이도 대학의 학생이 적은것 같습니다.
リンカーンと同時代を住んだ北海道大学の学生が書いたもののようでした。

 
 
 
 

1800년대 클라크 교수와 학생들이 떠난 모험담을 적고 있었습니다.
1800年代Clark教授と学生たちの冒険が書いてありました。

제가 그 시대로 돌아간 것과 같아 너무 재미있었습니다.
僕がその時代に暮らしたことのように面白かったです。

잠시 감상해보시죠~
それでは一度見てみてください。

 
 
 
 

모험을 위한 모임이 만들어졌다.

그들은 깊숙한 눈 속을 향해 발걸음을 옮겼다.

클라크 교수는 그들 맨 앞에 서서
진두지휘했다.

주변은 사람들의 웅성거림으로 소란 스러웠다.

 
 
 
 

클라크 교수는 항상 학생들을 격려했다.

 
 
 
 

그들이 산을 내려오고 있을 때 눈사태가 일어났다.

불행하게도 오시마군은 눈구덩이 속에 파묻혀 버렸다.

 
 
 
 

오시마군이 없어져 버린 것을 알고 몇몇 학생들이 다시 되돌아 갔다.

오시마군은 다행히 눈 속을 헤집고 일어섰다.

모든 멤버들이 숙소로 가까이 내려가고 있을 때
몇몇 학생들이 더이상 못가겠다고 소리쳤다.

클라크 교수는 학생들을 격려하며 한 명의 낙오자도 없이 가야 한다고 했다.

 
 
 
 

마을에 도착했을 때 클라크는 말을 빌려 모든 학생들을 마을로 무사귀환 시켰다.

이 시절 대학생들은 이런 경험도 하는군요.
この時代の大学生たちはこんな経験もありますね。

 
 
 
 

과학 기술관.
科学技術館。

 
 
 
 

세계 과학계에 기여한 바를 설명하는 듯 합니다.
世界科学界に貢献したのを説明していますね。

 
 
 
 

엄청난 수의 과학자들이 배출되었군요.
たくさんの科学者たちがいましたね。

 
 
 
 

 
 
 
 

 
 
 
 

 
 
 
 

어디에 쓰이는 장비들인지는 잘 모르겠으나 찍고 봅니다.
いろいろな装備を撮りました。

 
 
 
 

곰이 있길래 곰과 함께 인증샷을 찍었습니다.
クマと一緒に写真も撮りますし。

 
 
 
 

옛날이나 지금이나 자판기 배열은 똑같군요.
今も昔もキーボードの順序は同じですね。

 
 
 
 

물고기는 시체가 되어 병 속에 들어가 있네요.
大型魚。

 
 
 
 

나란히 전시된 네 개의 해골들.
四つの頭骨。

저분들 살아 생전엔 자신들의 머리가 이렇게 전시될 줄 상상도 못했겠죠?
あの人たちは自分たちの頭がこのように展示されるとは想像できなかったでしょう。

 
 
 
 

계단 입구마다 곰이 지키고 서 있었습니다. 후덜덜
階段の横にクマが守っていました。

 
 
 
 

공룡 그림이 그려져 있고 3층 이라고 되어 있어서 올라가 봅니다.
3階出展示室へ行ってみます。

 
 
 
 

상당히 노후된 건물인 것 같았습니다.
本当に古い建物のようでした。

계단에서 삐걱삐걱 소리가 났습니다.
階段がみしみしきしみました。

조심스레 올라가 보았습니다.
心して上ってみました。

 
 
 
 

이곳에 축적된 자료가 생각보다 엄청났습니다.
ここにある資料が考えよりたくさんありました。

공룡 뼈까지!! ㅎㅎ
恐竜の骨も!

 
 
 
 

오… 감탄.

 
 
 
 

여러가지 종류의 공룡들.
多様な種類の恐竜たち。

 
 
 
 

공룡 신체의 일부분.
恐竜の一部分。

 
 
 
 

뱀 뼈가 저렇게 많았군요.
巳の骨があのように多かったですね。

 
 
 
 

마치 저를 향해 뛰어오를듯 하네요.
に向けて飛び上がるようですね。

 
 
 
 

박물관에는 기념품 상점이 빠질 수 없겠죠.
MuseumShopです。

 
 
 
 

역시 대학 상징물들을 판매하고 있습니다.
大学の象徴するものたくさん販売していました。

 
 
 
 

출출하여 학생중앙식당 이라는 곳으로 이동했습니다.
お腹が空いて学生中央食堂へ行ってみました。

 
 
 
 

오오.. 메뉴가 정말 많습니다.
メニューが多いですね。

하지만 가격은 그다지 저렴하지 않네요.
しかし価格はそんなに安くありませんね。

 
 
 
 

학생식당 내부의 모습입니다..
学食の中です。

학생들을 비롯하여 관광객, 공사장 인부 분들도 식사를 하십니다.
学生たちはもちろん、観光客、工夫たちも食事をしています。

 
 
 
 

저는 2층 매점으로 이동하여 샌드위치와 커피를 먹었습니다.
僕は2階にある店でサンドとコーヒーを食べました。

이걸로도 충분합니다.
これでも十分です。

 
 
 
 

마지막으로,,
最後に、

공학부 건물이 보이길래 가 보았습니다.
工学部に行ってみました。

이곳만 유일하게 활기가 넘치는 듯 하네요.
ここだけ活気がありますね。

 
 
 
 

들어가자 마자 저를 맞이하는 것은 다름아닌 흡연실.
入ったとたん喫煙室を見ました。

 
 
 
 

이공대생들을 위해 앞에서 도시락을 판매하고 계십니다.
学生たちのために内部でもお弁当を売っています。

식당까지 걸어가기 귀찮아 하는 학생들을 위한 배려, 좋습니다.
食堂まで行くこと、面倒くさくてこんな配慮、いいです。

 
 
 
 

이공대앞 엄청난 자전거들.
たくさんの自転車。

 
 
 
 

그렇게 훗카이도 대학의 이곳저곳을 누비고 이제
삿포로맥주 박물관으로 가려고 합니다.
これから札幌ビール博物館へ行くつもりです。

정문으로 나가고 싶습니다.
正門を通じて出たいです。

 
 
 
 

결국 정문을 통해 밖으로 나오게 되었습니다.
^^
ちょっと道に迷いましたが、正門を通して外に出ました。


삿포로 맥주 박물관 견학기는 삿포로 2탄에서 이어집니다.
札幌ビール博物館見学記は札幌2編へ続きます。

많이 기대해주세요 ~
お楽しみに!

 

삿포로 여행 – 하코다테~삿포로 : 드디어 삿포로에 (函館~札幌) [Day 15]

이제 삿포로로 출발하려 합니다.
これから札幌へ出発しようと思います。

또 다시 아오모리 역으로 향했습니다.
再び青森駅に向かいました。

 
 
 
 

아오모리~삿포로는 직행 열차가 없으므로,
青森から札幌までの汽車はありませんでしたので、

하코다테에서 갈아타야 합니다.
函館で乗り換えなければなりません。

 
 
 
 

일단 표를 끊고, 시간이 남아서,
一応チケットを得て、時間がちょっとあって、

출출하기도 하였기에,
お腹が空いていて、

근처 빵집에 들러 보았습니다.
周りのベーカリーに来ました。

 
 
 
 

새우튀김이 들어있는 샌드위치를 먹었습니다.
エビフライがあるサンドを食べました。

맛있네요.
うまいですね。

 
 
 
 

들렀던 빵집 간판
ベーカリーの看板。

 
 
 
 

드디어 제가 탈 열차가 들어왔습니다.
とうとう僕が乗る汽車が来ました。

 
 
 
 

초콜릿 하나 사서 먹었습니다.
チョコレートーを一つ買って食べました。

 
 
 
 

하코다테 역에 요런것도 있었군요.
函館駅にこんなものもありましたね。

제가 갈아탈 기차는 반대편 플랫폼에 이미 와 있었습니다.
僕が乗り換える汽車は向かい側に到着していました。

 
 
 
 

열차가 도착했네요.
僕が乗った汽車です。

 
 
 
 

열차 내부의 모습
汽車の内部です。

 
 
 
 

 
 
 
 

역시 바깥풍경에 커다란 관심을 가지는 저의 모습.
やはり外の風景に大きな関心がある僕です。

카이도, 참 아름답습니다.
北海道、本当に美しいです。

이렇게 여행할 수 있어 행복합니다.
こう旅行できて幸福です。

 
 
 
 

신삿포로 역을 지나서,
新札幌駅を通過して、

 
 
 
 

드디어 삿포로 역에 도착했습니다.
とうとう札幌駅に到着しました。

 
 
 
 

삿포로 역의 모습, 굉장히 웅장합니다.
札幌駅のすがた、とても大きいですね。

 
 
 
 

그리고,
そして、

어제 예약한 숙소로 가 보았습니다.
僕が昨日予約しておいたホテルへ行ってみました。

3000엔에 이 정도면, 훌륭하네요.
3千円でこれは立派ですね。

 
 
 
 

오우 어떻게 이런 공간 배치를.
適切な空間の活用。

 
 
 
 

호텔 바로 앞에 편의점도 있군요.
ホテルの前にコンビ二もありますね。

 
 
 
 

카이도에서만 한정판매된다는 삿포로 맥주입니다.
北海道限定の札幌ビールです。

안 마셔 볼 수 없습니다.
これ飲まなければなりませんよ。

는 삿포로에 있으니까요..
今札幌にいますから。

 
 
 
 

맥주를 질렀기에 저녁 식사는 빵으로 때웁니다.
高いビールを飲んでしまって晩ご飯はパンになりました。

저것은 바나나빵인데 맛있었습니다.
あれはバナナパンですが本当に美味しかったです。

이제 내일부터 본격적인 삿포로 여행이 시작됩니다.
明日から本格的な札幌旅行が始まります。

다음 편을 기대해 주세요.
お楽しみに!

 
 
 
 

Day 15 : Hakodate~Sapporo (函館~札幌)
이동거리 : 271 km (누적(Total) : 2,289 km)

 

 

하코다테 여행 2탄 – 하코다테 산을 오르다 (函館2編、函館山) [Day 14]

지금부터 하코다테 야경을 보기 위해 하코다테산을 오르려 합니다.
今から函館の夜景を見るために函館山を登るつもりです。

어느 정도 오후가 되니 그렇게 덥지는 않네요.
午後になってそんなに暑くはないですね。

 

이제 하코다테 산입니다.
今函館山です。

 
 
 
 

케이블카 사무소가 있네요.
ケーブルカー事務所がありますね。

왕복 1,160엔, 편도 640엔입니다.
往復1160円、片道640円です。

음.. 뭐 그렇게 비싸지도 싸지도 않은 가격이네요.
ま、適当な価格ですね。

어쨋든 여행일수를 조금 더 연장하기 위해서는 돈을 아껴야 합니다.
とにかく旅行日数をもうすこし延長するためにはお金を惜しまなければなりません。

결국 걸어서 올라가기로 결정.
結局歩いて行くことにしました。

 
 
 
 

이곳 저곳 돌아다니다가 관리사무소를 발견했습니다.
あっちこっち歩いてから管理事務所を見つけました。

한 번 따라 가 보기로 합니다.
一度したがって行ってみます。

 
 
 
 

팻말을 따라가니 하코다테 산 사무소가 나옵니다.
函館山事務所が見えます。

이곳.. 좀처럼 발견하기 어려웠습니다.
ここ、なかなか見つけにくかったです。

한 번 들어가 봅니다.
一度入ってみます。

어떤 아저씨 한 분이 계셨습니다.
管理人一人がいました。

그래서 걸어서 올라갈 수 있는지 물어 보았습니다.
それで歩いて登ることができるか聞いてみました。

뭐 잘 못 알아 들었지만 긍정의 의미인 것 같습니다.
よくわからなかったんですが、肯定の意味のようです。

지도 한 장 얻어서 등산을 시작해 보려 합니다.
地図1つ得て山登りを始めてみようと思います。

 
 
 
 

저를 도와주신 하코다테산 관리사무소의 아저씨입니다.
僕を手伝ってくれた函館山管理事務所の方です。

정말 감사합니다. ^^
本当にありがとうございます。

 
 
 
 


그냥 여유롭게 천천히 등반합니다.
ゆっくり登ります。

 
 
 
 

그렇게 가파르지는 않았습니다.
そんなに険しくはなかったです。

표지판을 보고 따라갑니다.
標識を見ながら従って行きます。

 
 
 
 

약수터처럼 보이네요.
薬水の出るところのようですね。

한 모금 마셔 볼까요?
一度飲んでみましょうか。

 
 
 
 

산을 올라가다 작은 쉼터를 발견했습니다.
山を登る途中に小さい憩い場を見つけました。

여기서 조금 쉬기로 결정했습니다.
ここでちょっと休むことにしました。

 
 
 
 

쉼터에서 쉬고 있는 저의 모습입니다.
ベンチに座っている僕です。

이제 혼자서 사진 찍는 것도 익숙합니다.
もう自分で写真を撮ることも慣れました。

그런데 많이 초췌해 진 것 같습니다. 흑흑
ところで

 
 
 
 

여행을 와서 그런지 산이 더욱 아름답게 느껴지네요.
旅行を来てそうか山がもっと美しく感じられますね。

 
 
 
 

여러가지 위험한 생물들도 살고 있었습니다.
いろいろな危ない生物も住んでいました。

 
 
 
 

여러가지 표지판들.
多様な標識。

 
 
 
 

중간에 이런 표지판이 있었습니다.
途中にこんな地図がありました。

그런데 누군가 표지판의 현재 위치를 지워 버려서 한참을 헤맸습니다.
ところで誰かが標識の現在位置を消してしまって大変でした。

하늘색 화살표가 가리키는 곳이 저의 위치입니다.
空色の矢印がある所が僕の現在位置です。

보시다시피 왼쪽으로 엄청 돌아가야 정상에 다다를 수 있습니다.
見る
ように左にずっと回ると山頂に行けます。

 
 
 
 

곧게 뻗어 있는 나무들.
真っ直ぐに伸びている木。

 
 
 
 

정상은 오른쪽으로 가야 합니다.
山頂は右ですね。

 
 
 
 

그렇게 걷고 또 걷습니다.
ずっと歩きます。

멀리 보지 않습니다. 바로 다음 내딛을 땅만 보면서 걷습니다.
遠く見ませんよ。次に踏む地だけ見ながら行きます。

숲이라 그런지 정신도 맑아지는 것 같습니다.
森だからそうか、
精神も清らかになるようですね。

 
 
 
 

드디어 정상이 보이기 시작합니다.
いよいよ頂上が見えます。

 
 
 
 

어느새 구름의 고도 위로 올라와 버렸습니다.
いつのまにか雲の高度の上に登って来てしまいましたね。

 
 
 
 

이제 정말로 다 온 것 같네요.
とうとう
来ました。

길이 평탄해지기 시작합니다.
道が平たくなりました。

전망대도 선명하게 보입니다.
展望台もくっきり見えます。

 
 
 
 

 
 
 
 

산세가 너무 아름다워서 멍하니 바라 보았습니다.
山がとても美しくてぽっとして眺めました。

정말 자연의 힘은 위대하군요.
やっぱり自然の力は素晴らしいですね。

 
 
 
 

그래서 어설픈 포즈로 한 컷 찍습니다.
それで生半可なポーズで1カット撮ります。

 
 
 
 

산 위에 있는 안테나 같군요.
アンテナのようですね。

 
 
 
 

드디어 도착 했습니다!
とうとう到着しました!

힘들게 올라온 하코다테 산 정상의 전망대.
難しく登って来た函館山の展望台。

케이블카의 모습이 보이네요.
ケーブルカーが見えますね。

 
 
 
 

이제 어두워지기만 기다리면 됩니다.
今からは暗く
なるのを待ちます。

 
 
 
 

야경을 보러오는 사람들이 많아서 그런지 아직은 한산합니다.
夜景を見るために来る人が大部分で、まだ静かですね。

내부에 기념품 상점 같은 것도 있었던 것 같습니다.
内部にはお店もあったようです。

 
 
 
 

아직 어두워지지 않아서 그런지 잘 모르겠네요.
まだ明るくて確かにわかりませんね。

 
 
 
 

어서 어두워지기만을 기다리고 있습니다.
暗くなる瞬間だけ待っています。

 
 
 
 

헛 그런데 구름이 서서히 도시를 뒤덮고 있었습니다.흑흑
ところが
急に雲が現れました。

 
 
 
 

결국은 하나의 건물도 남기없이 모조리 덮어버린 구름입니다…
結局は都市全体を覆ってしまった雲です。

 
 
 
 

그에 아랑곳 하지 않고 옥상에는 야경 찍을 준비를 하는 사진가 분들이 계셨습니다.
屋上には夜景を撮る準備をしているカメラマンたちがいました。

엄청난 높이의 삼각대네요.
すごく高い三脚ですね。

 
 
 
 

그런데 서서히 구름이 걷히기 시작합니다.
ところが徐々に雲がなくなっています。

 
 
 
 

이곳저곳 불이 켜지기 시작합니다.
あっちこっち
点燈され始めます。

 
 
 
 

오오 이제 밤이 된 것 같네요.
本当に晩になりそうですね。

 
 
 
 

점점 어두워지기 시작하고,
だんだん暗くなります。

 
 
 
 

계속해서 점등되는 조명들.
ずっと点灯される照明。

 
 
 
 

드디어 완전히 밤이 된 것 같습니다.
とうとうまったく暗くなりました。

 
 
 
 

완전한 밤이 되니 구름들도 쏟아지는 불빛을 가리지 못하게 되었습니다.
暗くなって、雲も見えなくなりました。

 
 
 
 

정말 아름답네요.
本当に美しいですね。

마치 I자 모양의 야경 엄청 신기합니다.
まるでIのような姿ですね。

아쉽게도 만족할만한 사진은 찍지 못하였습니다.
残念ながら満足な写真は撮ることができなかったんですよ。

 
 
 
 

왜 이 작은 도시가 세계 3대 야경의 하나로 불리는지 알 수 있었습니다.
これが世界3大夜景ですね。

홍콩의 근사한 야경과는 또 다른 느낌을 받게 됩니다.
香港の夜景とはまったく違う感じでした。

 
 
 
 

이제 내려가려 합니다.
今下りるつもりです。

마지막으로 한 컷 찍어주고.
最後に1カット撮って。

앞이 잘 보이지 않아 하산하는데 시간이 꽤나 걸렸습니다.
暗くて道がよく見えなくて、下山に時間がちょっとかかりました。

 
 
 
 

드디어 다 내려왔습니다.
とうとう下りました。

하코다테역에 도착!
函館駅に到着!

이제 다음 목적지 삿포로를 향해 출발합니다.
これから次の目的地、札幌に向けて出発します。

 
 
 
 

Day 14 : Aomori~Hakodate (青森~函館)
이동거리 : 111 km (누적(Total) : 2,018 km)

 

하코다테 여행 1탄 – 눈부시게 아름다운 하코다테 (青森~函館1編) [Day 14]

이제 아오모리에서 하코다테로 떠나려 합니다.
今から函館へ行こうと思います。

이번 편도 즐겁게 봐 주세요~
今回も楽しく見てみてください~

 
 
 
 

이른 시간, 하코다테행 열차를 타기 위해 아오모리역에 들어왔습니다.
朝早く函館行きの列車を乗るために青森駅に入りました。

줄을 기다리는 중이에요.
順番を待っています。

 
 
 
 

기차를 탑승한 직후 모습입니다.
列車の内部です。

제가 탄 기차는 무려 슈퍼 백조.
僕が乗った列車はスーパー白鳥。

 
 
 
 

아오모리~하코다테, 하코다테~아오모리 왕복을 끊습니다.
往復チケットです。

숙소를 이미 아오모리에 잡아 놓은 상태였습니다.. 흑흑
宿所を青森に予約してしまった状況でしたので。

 
 
 
 

바깥 풍경에 지대한 관심이 가는 1인.
外の風景にすごく関心がある1人。

참 넓고 비옥한 땅입니다.
とても広い土ですね。

 
 
 
 

날씨도 맑아지고… 푸른 하늘이 보입니다.
天気も晴れて、青いそらが見えます。

역시 이렇게 여행할 수 있어 많이 행복합니다.
こう旅行できて本当に幸福です。

 
 
 
 

키코나이 역을 지나서,
木古内駅を通って、

 
 
 
 

코 앞까지 숲풀들이 창문을 두드립니다.
緑の森。

 
 
 
 

아오모리와 하코다테는 바다로 분리되어 있습니다.
青森と函館は中に海があって分離されています。

하코다테는 북해도에 있는 도시죠.
그런데 터널이 … 해저 깊히 있는 것 같습니다.
그 터널의 이름은 세이칸.
函館は北海道にある都市でしょう。
トンネルが海底にあるようですね。
そのトンネルの名前は清館でした。

완전 신기합니다.
珍しいですね。

다행히 바다 밑에 지각 층이 남아 있어 시공하기 한결 쉬웠을 것 같네요.
幸いに海の下に地殻階が残っていて、建設がいっそう易しかったようですね。

 
 
 
 

깜깜한 해저 터널을 30여분 달리고 드디어 밝은 빛이 보입니다.
30分ぐらい海底トンネルを走ってからいよいよ明るい光が見えます。

홋카이도의 밝은 햇살이 저를 맞아 주는군요.
北海道の明るい日ざしが僕を迎えてくれますね。

 
 
 
 

일본의 집들은 정말로 아기자기하네요.
日本の家は本当にきれいですね。

저도 저런 집에 살고 싶네요.
僕もあんな家で住みたいですよ。

 
 
 
 

 
 
 
 

 
 
 
 

여러 형태의 집들.
いろいろな形の家。

 
 
 
 

를 무사히 하코다테까지 운반해준 슈퍼백조.
僕を無事に箱館まで運んでくれたスーパー白鳥。

감사합니다.
ありがとう。

 
 
 
 

어느덧 11시가 다 되어 갑니다.
すでに11時になりましたね。

이곳 저곳 다니기 위해서 발걸음을 재촉합니다.
あっちこっち行くために足を速めます。

 
 
 
 

하코다테 도착!
函館に到着!

 
 
 
 

하코다테 역 내부의 모습입니다.
函館駅の内部です。

학생들도 많았습니다.
学生たちもたくさんいました。

 
 
 
 

밖으로 나왔습니다.
外に出てみました。

하늘이 굉장히 맑았습니다.
空がすごく清かったです。

너무 오랫동안 기차 안에 있어서 정말 상쾌하군요.
長い時間列車の中にいましたので、本当にすがすがしいです。

 
 
 
 

지도 한장, 우산 하나 손에 쥐고 떠나는 길.
地図一つ、傘一つだけ持って行きます。

벌써부터 두근두근 거립니다.
今、どきどきです。

 
 
 
 

산이 보였습니다.
山が見えました。

설마 하코다테 산? ㅎㅎ
まさか函館山?

이라고 생각했었는데 … 정말 하코다테 산이였습니다.
と思いましたけど本当に函館山でした。

사실 하코다테에 오게 된 다른 이유는 … 이곳의 야경이 정말 유명하기 때문이기도 했습니다.
実は函館に来たほかの理由は、ここの夜景が本当に有名ですから。

좋은 야경을 보고 싶어서 이곳에 왔는데,
素晴らしい夜景を見たくてここに来ましたが、

꽤나 높아 보이는군요.
かなり高そうですね。

우선 계속 이동을 하기로 합니다.
一応移動することにします。

 
 
 
 

바깥을 보니 뭔가 사람들이 모여있고, 웅성웅성 거립니다.
外を見たらなんか人たちが集まっていますね。

한 번 가보려 합니다.
一度行ってみようと思います。

 
 
 
 

뭔가 축제를 하고 있는 듯 합니다.
なんか祭りをしているようです。

 
 
 
 

다양한 옷차림의 사람들.
いろいろな服装の人たち。

 
 
 
 

춤을 추기 시작합니다. 관객들 모두 즐거워합니다.
踊りはじめます。観客たちみんな楽しんでいますね。

 
 
 
 

과감한 동작의 춤이 참 인상적입니다.
いろいろな動作。

 
 
 
 

경찰 아저씨도 공연을 관람하고 있네요.
警察も祭りを見ているようですね。

 
 
 
 

마치 다른 팀들을 비웃기라도 하는듯한 몸놀림과 표정이네요.
すごい踊りと表情ですね。

 
 
 
 

다양한 축제 코너들.
多様な祭りのコーナー。

는 일정이 촉박하므로 이만 발길을 돌립니다.
僕は時間があまりありませんでしたので、他のところへ行きます。

 
 
 
 

삿포로까진 282 km 후덜덜ㅎㅎ
札幌までは282kmですね。

지금까지의 여행이 꽤나 힘들었음에도 불구하고 여전히 가슴이 두근거리네요 …
今までの旅行がかなり大変でしたのに相変わらずどきどきですね。

여기서 충분히 즐겨야겠습니다. ^^
ここで充分に楽しむつもりです。

 
 
 
 

는 걸어서 타워 쪽으로 가려고 했으나
僕は歩いてタワーの方へ行こうと思いましたが、

길을 잘못 들었습니다.
道に迷いました。

결국 이상한 곳 까지 갔다가 다시 되돌아 옵니다.. 흑흑
結局知らない所まで行って、戻ります。

돌아오는 길이 얼마나 멀게 느껴지던지요.
戻る道がとても遠く感じられました。

 
 
 
 

길을 잘못 든 것을 깨닳은 직후의 제 모습입니다.
道に迷った僕の姿ですね。

당황한 기색이 역력하군요.
慌てる僕です。

 
 
 
 

결국 다시 하코다테역으로 되돌아 왔습니다..
結局再び函館駅に戻りました。

사람들이 많은 도시는 아닌 것 같습니다.
人口が多い都市ではないと思います。

한적한 여유로움.
静かなゆとり。

충분히 만끽하고 싶습니다.
充分に感じたいです。

 
 
 
 

아직 시간은 충분합니다.
まだ時間は充分です。

전날밤, 구글웨더를 보니 일몰이 6시 30분 정도더군요.
昨日GoogleWeatherを通して調査してみたら、日の入りが6時30分でした。

 
 
 
 

계속 이동을 합니다.
ずっと歩きます。

정말 좋은 관광 도시라는 느낌이 들지만,
本当にいい観光都市という感じがあります。

사람이 그리 많지 않아서 참 좋습니다.
人があまりいなくていいですね。

아직 그렇게 외롭지는 않은 것일까요?
まだそんなに寂しくないのでしょうか。

 
 
 
 

하코다테, 역시 갈매기군요.
函館、やはりカモメですね。

 
 
 
 

산이 있어서 그런지 도시의 굴곡이 꽤나 있을 것 같았습니다.
山があって都市の屈曲がかなりありそうです。

 
 
 
 

여긴 무슨 사찰 같은 것입니다.
ここはある寺みたいです。

안으로 들어가 봅니다.
なかに入ってみます。

 
 
 
 

이곳이 하코다테의 첫 관광지가 될 줄이야. ㅎㅎㅎ
ここが函館のはじめの観光地になりましたね。

 
 
 
 

일단 일몰시간이 아직 많이 남았기에
まだ日の入りまで時間がありましたから、

주변 여러 관광명소들을 탐방하기로 결정했습니다.
まわりのいろいろな観光地を行ってみることにしました。

 
 
 
 

사찰 내의 물 받아 놓은 대형 그릇.
お寺のなかにある水が盛られているもの。

 
 
 
 

올라갈 하코다테산 정상의 모습입니다.
この後上る函館山です。

 
 
 
 

아까 들어갔었던 사찰의 지붕이네요.
少し前行ったお寺の屋根ですね。

헛, 이렇게 클 줄이야..
こんなに大きいとは・・・

 
 
 
 

하코다테에는 참 성당들이 많았습니다.
函館には聖堂がたくさんありました。

 
 
 
 

천주공교회라고 적혀 있군요.
天主公教会と書いてありますね。

 
 
 
 

친절하게 한국말로도 써 있군요.
親切に韓国語でも書いてありますね。

네 잘 알아들었습니다.. ㅎㅎ
ええ、よくわかりました。

 
 
 
 

또 다른 성당을 발견 했습니다.
また他のせ聖堂を見つけました。

 
 
 
 

하리스토스 정교회라고 되어 있습니다.
ハリスとス正教会と書いてありますね。

러시아 신부에 의해서 세워졌던 곳이고 여러 번 불에 탄 것 같습니다.
ロシア神父が作った所で、何回燃えたようです。

내부에 있던 종은 1923년의 지진으로 파괴되었다고 합니다.
内部にあった鐘は1923年の地震で破壊されました。

마을 사람들이 종 소리를 그리워했다고 합니다.
人たちがその鐘の音を懐かしがったといいます。

 
 
 
 

앞에서 다소고니 한 컷.
前で一カット。

 
 
 
 

하코다테 하리스토스 정교회
函館ハリストス正教会。

 
 
 
 

 
 
 
 

햇볕은 쨍쨍히 내려 쬐고,,
天気は本当に暑くて、

이 때부터 제정신이 아니었던 걸로 기억됩니다.
このとき
から暑くてとても大変でした。

 
 
 
 

옆에선 희미하게 파이프 오르간 반주의 찬송가가 들려왔습니다.
横からかすかにパイプオルガンの音が聞こえました。

그렇게 성당 앞에 주저 앉아 있으려니
そのように聖堂の前に座り込んでいました。

여기가 천국인가 하는 환상이 생기더니 몽롱해졌습니다.
目の前がくらくらします。

하코다테에 점점 녹아 들어가고 있습니다.
函館にだんだん適応していっています。

 
 
 
 

그 와중에 성당 앞뜰에 심겨져 있는 장미 찍어줍니다.
聖堂の前にあるバラです。

 
 
 
 

귀여운 개도 있군요.
可愛い犬もいますね。

 
 
 
 

여기서 항구를 바라보니 참 새로웠습니다.
ここで港口を見たらすごく新しかったです。

아름다운 하늘…
美しい空。

그리고,
そして

이제 하코다테 야경을 구경하러 하코다테산으로 떠납니다.
今から函館の夜景を見るために函館山を登るつもりです。

하코다테 야경은 또 어떤 후덜덜한 감동을 줄지요?
函館の夜景はまたどんな感動をくれましょうかな。

하코다테 2탄에서 이어집니다.
函館2編へつづく。

 
 
 
 

Day 14 : Aomori~Hakodate (青森~函館)
이동거리 : 111 km (누적(Total) : 2,018 km)

 

아오모리 여행 2탄 – 시원한 밤바람을 맞으며 (青森2編) [Day 13]

호텔로 돌아와서 체크인을 합니다.
ホテルに戻ってチェックインをします。

하루 2800엔이라는 놀라운 가격에 결제를 마치고,
一宿で2800円という驚くべきな価格で決済して、

인터넷 하고 싶다고 하니 랜선을 줍니다.
インターネットをしたいといったらラン線をくれます。

 
 
 
 

객실이 참 좋네요.
客室が本当にいいですね。

제 짐도 미리 가져다 놓았군요~ㅎㅎ
僕の荷物もあらかじめに持って来ておきましたね。

단지, 냉장고가 없었습니다.
ただし、冷蔵庫はありませんでした。

 
 
 
 

협소한 욕실의 모습,
狭い浴室です。

하지만 있을 것은 모두 있습니다.
でも
バスもありますね。

 
 
 
 

그렇게 땀에 쩔은 옷을 말리고,
汗まみれの服を乾燥させて、

샤워를 하고,
シャワーをして、

어둑어둑해질 무렵 밖으로 나왔습니다.
暗くなる頃そとに出ました。

날씨가 꽤 쌀쌀해졋습니다.
かなり凉しくなりましたね。

 
 
 
 

그렇게,

이곳저곳 아오모리 역 앞 시내를 누비고 있습니다.
あちらこちら青森駅前を歩いています。

갈 곳은 별로 없어 보이지만 그래도 이곳저곳 돌아다녀 봅니다.
行く場所はあまりなかったですけど、あちらこちら歩いて行ってみます。

 
 
 
 

그리고 어떤 아주머니께서 영어학원 광고잡지를 나누어 줍니다.
そしてある女性が英語学院の広告雑誌を配布していました。

그냥 지나가려는데 계속 따라다니면서 말을 거는 겁니다.
ただ行こうとしましたが、ずっと付いて来ながら声をかけるんです。

일본어를 못한다고 하고, 한국인이라고 하니 아오모리에서 한국인은 처음 본다면서 놀라더군요. 아마 한 분이 재일교포 3세였던 것으로 기억합니다.
僕は韓国人で日本語わからないといったら、青森で韓国人ははじめだといって驚きますね。たぶん右の方が在日韓国人だったはずです。

일본 전국 일주를 하고 있다고 하니 부럽다고 합니다.
日本全国一周をしているといえば羨ましいといいますね。

기념으로 사진 하나 찍어주고..
記念で写真一つ撮りました。

 
 
 
 

그렇게 무작정 바다냄새가 나는 곳으로 발걸음을 돌립니다.
そして海のにおいがするところへ向かいます。

특이한 건물이네요. 하나 찍어 줍니다.
独特な建物ですね。一枚撮ります。

 
 
 
 

그 건물 앞 흡연실의 모습입니다.
その前喫煙室です。

금연을 강조하는 포스터 인 것 같습니다.
たばこの関連ポスターのようです。

 
 
 
 

흡연실 내부의 모습입니다..
喫煙室の中です。

 
 
 
 

그리고 그 앞에서 멋진 다리를 발견했습니다.
そしてその前ですばらしい橋を見つけました。

한 번 올라와 보았습니다.
一度上ってみました。

 
 
 
 

그렇게 대교를 걷고 걸었습니다.
ずっと橋を歩きました。

다리 중간에 쉼터 비슷한 것이 있었습니다.
歩く途中にあんな空間がありました。

여기서 조금 쉬기로 결정했습니다.
ここでちょっと休むことにしました。

 
 
 
 

다리기둥도 한 컷 찍어주고,
橋脚も撮ります。

 
 
 
 

물론 저도 셀프타이머로 한 컷 찍습니다.
僕もカメラのセルフタイマーを利用して撮りました。

바깥으로 광활한 바다가 펼쳐지는 것이 얼마나 시원하던지요.
両側が海でしたので本当に涼しかったです。

그렇게 주저 앉아 바닷바람을 한 껏 쐬고 있습니다.
座り込んで海風を当ています。

 
 
 
 

다시 삼각형 모양의 건물로 돌아왔습니다.
少し前の建物に戻りました。

아쉽게도 문을 닫은 것 같아 들어가진 못했습니다.
残念ながら入ることはできませんでした。

 
 
 
 

그리고 시원한 캔 커피, 꽤 맛있었습니다.
そして涼しい缶コーヒー、美味しかったです。

내일은 드디어 하코다테로 떠날 예정입니다!
明日はいよいよ函館へいく予定です!

기대해 주세요~
お楽しみに!

 

아오모리 여행 – 도쿄~하치노헤~아오모리 : 1탄 (東京~八戸~青森 1編) [Day 13]

오늘도 역시 이른 새벽에 일어났습니다.
今日も早く起きました。

이제 삿포로로 가는 관문인 아오모리로 떠날 계획입니다.
これから青森に行く計画です。

그러기 위해 짐을 바리바리 싸 들고 도쿄역으로 향했습니다.
それで荷物を持って東京駅へ向かいました。

 
 
 
 

제가 탈 열차는 맨 밑에 있군요.
僕が乗る列車は一番下に書いてありますね。

하야테 7호차 입니다.
はやて7号です。

하치노헤행인데 여기서 아오모리센으로 갈아타야 한다고 합니다.
八戸行きですが八戸で青森線に乗り換えるべきだそうです。

 
 
 
 

그리하여 도쿄~하치노헤행 열차티켓을 끊었습니다.
それで東京~八戸のチケットを得ました。

상쾌한 새벽공기를 마시면서 일본열도의 북쪽 여행을 이제 막 시작하려 합니다.
さわやかな朝、これから北日本旅行をしてみようと思います。

도쿄에서 마포로 필요없는 짐들을 EMS를 발송한 상태라 짐은 한 층 가벼워졌습니다.
東京のある郵便局で要らない荷物をソウルへ発送しましたので、荷物は軽くなりました。

그래도 무겁긴 하지만 쓰러지진 않을 것 같습니다.
それでもちょっと重いですが倒れることはないと思います。

 
 
 
 

제가 탈 열차가 들어왔습니다!
僕が乗る列車が到着しました!

역시 디자인이 예쁘네요~
やはりデザインがいいですね。

 
 
 
 

뒷 좌석에 사람이 없길래 의자를 눕혀서 갑니다.
後の座席に人がいなかったですので椅子を横たえて行きます。

잠시 눈을 붙이고,,
ちょっと眠ります。

 
 
 
 

상체를 일으켜 창 밖을 바라보았습니다.
外の風景を見ています。

끊임 없이 다른 장면을 보여주는 창문이 신기하기만 합니다.
絶え間なく
違い風景を見せてくれる窓が面白いです。

 
 
 
 

출출해서 토포와 체다치즈가 들어있다는 과자를 질러 버렸습니다.
おなかが空いていてこれらを買って食べました。

 
 
 
 

그렇게 세 시간 여를 달리고 아오모리행 열차로 환승했습니다.
3時間ぐらいかかって八戸で青森行きの列車に乗り換えました。

7분 밖에 주어진 시간이 없었기에 무거운 짐을 바리바리 들고 허겁지겁 뛰었습니다.
乗り換え時間が7分しかなかったですから重い荷物を持ってあたふた走りました。

무사히 탑승했습니다 ㅎㅎ.
無事に乗りました。

 
 
 
 

바다가 보입니다..
海が見えますね。

집들이 참 아기자기하군요.
家が本当にかわいらしいですね。

 
 
 
 

아오모리에 가는 동안 창문을 보고 있습니다.
青森へ行く途中窓を撮りました。

 
 
 
 

그렇게 한 시간 여를 더 달려 도착한 아오모리,
1時間ぐらいかかって到着した青森です。

내리자 마자 흡연구역이 있길래 얼마나 반갑던지요 ㅎㅎ.
降りて吸煙所があって嬉しかったです。

5시간 동안 담배를 못피다가 피니 꿀맛이더군요.
5時間ぐらいたばこを吸いませんでしたので味がいいですね。

 
 
 
 

아오모리에 도착했습니다.
青森に到着しました。

 
 
 
 

시간을 보니 열두시가 조금 넘었습니다.
時計を見たら12時が過ぎました。

어제 야후재팬을 통해 예약한 비지니스 호텔은 3시에 체크인입니다.
昨日YahooJapanで予約したビジネスホテルは3時にチェックインです。

너무 일찍 와 버린 것 같군요. 흑흑
早すぎました。

 
 
 
 

아오모리역 동쪽 출구로 나가는 중입니다.
青森駅の東口へ行っています。

허름한 역사의 모습입니다.
古い駅のようですね。

 
 
 
 

역에서 나오자마자 본 첫 아오모리의 풍경입니다.
駅から出てはじめて見た青森の姿です。

확실히 시골 느낌이 나는 것 같습니다.
なんか田舎の感じが出ますね。

 
 
 
 

그렇게 몇 분을 걸으니 제가 묵을 호텔을 발견했습니다.
少し歩いて行って僕が予約しておいたホテルを見つけました。

짐이 무거워 짐을 맡기러 들어갔습니다.
荷物が重くてこれらを預けるために一応入りました。

프론트의 직원에게 짧은 일본어로 이름을 말합니다.
フロントの職員に僕の名前を話しました。

이것 저것 서류를 뒤적이더니 체크인은 3시니 좀더 있다가 오라네요.
チェックインは3時だから3時以後に来いといいますね。

그렇게 이 곳에 짐을 청산하고,,
それでここに荷物を預けてから。

 
 
 
 

2010년 12월에 비로소 아오모리까지 신칸센이 뚫린다네요.
2010年12月に青森まで新幹線ができるようですね。

 
 
 
 

그렇게 여기저기 돌아다니고 있습니다.
あちこち歩いています。

아오모리의 시내버스 입니다.
これは青森の市内バスです。

 
 
 
 

여기가 분명 시내라고 하는데 인적도 없고 상점도 별로 없었습니다..
ここが市内ですけど人もあまりいないですし、商店もあまりないですね。

힘든 나머지 벤치를 발견, 무의식적으로 앉습니다.
ベンチを見つけて、無意識的に座りました。

 
 
 
 

저의 모습입니다.
僕ですね。

이러고 있습니다.. 표정이 좋지 않아 보이네요.
暑くてそうか表情が良くないですね。

참 나른한 오후입니다.
本当にだるい午後です。

생각 같아선 누워서 자고 싶지만,,
ここに横になって寝たいですが、

한 대 피고 다른 곳으로 발걸음을 옮깁니다..
たばこを吸ってから他のところへ歩いて行きます。

 
 
 
 

탄산음료로 목을 축이고.
ファンタを飲んで、

무려 39도 라는 숫자가 찍혀 있습니다..
なんと39℃と書いてありますね。

 
 
 
 

한산한 시내 풍경입니다.
静かな市内です。

화장실을 찾을 수 없어 다시 역으로 되돌아 가고 있습니다.
トイレが見つけることができなくて駅に戻っています。

역에서 관광책자 하나 얻어 보려고 합니다.
駅で観光地図などを見てみようと思います。

도저히 갈피를 못잡겠습니다..
とても道がわからなくて。

그리고 어디에나 있는 맥도날드.
そしてどこでも
あるマクドナルド。

 
 
 
 

가다가 100엔샵을 발견했습니다.
途中に100円ショップを見つけました。

한 번 들어가 보기로 했습니다.
一度入ってみることにしました。

 
 
 
 

 
 
 
 

뭐 이런 것들을 팔고 있습니다.
こんなものを販売しています。

물론 식료품도 팔고 있습니다.
もちろん食料品も売っています。

 
 
 
 

성을 새긴 도장들도 판매합니다.
名前の印判も販売していますね。

이건 어느 100엔샵을 가더라도 있더군요.
こんなものは100円ショップどこでもありますね。

 
 
 
 

あるビルのすがた。

 
 
 
 

그렇게 관광책자를 얻기 위하여 아오모리역으로 되돌아 왔습니다.
青森駅に戻りました。

너무 더워서 몸이 녹을 것 같습니다.
とても暑いです。

 
 
 
 

역시 자전거를 타고 다니는 사람들.
自転車で移動する人たち。

세븐스타스에서 나온 7미리 멘솔담배 입니다..
SevenStarsの新しい7ミリメンソールたばこです。

광고 많이 하더군요.
広告たくさんしていました。

 
 
 
 

현재 저의 위치입니다.
現在僕の位置です。

아오모리역.
青森駅。

다음 목적지 하코다테가 위에 보이네요.
次の目的地、函館が上に見えますね。

 
 
 
 

관광 안내소는 이쪽으로 가라고 하는군요.
観光案内所はこちらですね。

따라갑니다.
案内どおり行きます。

 
 
 
 

계속 따라갑니다.
続いて行きます。

 
 
 
 

마침내 지도 아이템을 획득 하였습니다.
とうとう地図を得ました。

이것 한장 들고 나와버렸습니다.
これだけ持って出てしまいました。

 
 
 
 

시내라고 되어 있는 곳으로 가고 있습니다.
地図に市内と書いてあるところへ行っています。

몇 걸음 가다 지도 보고, 또 가다 지도 보고를 반복합니다.
道が難しかったですので、繰り返して地図を見ます。

다행히 지도와 길이 계속 일치하고 있었습니다.
幸いによく来たようですね。

 
 
 
 

이곳은 시장 같았습니다.
ここは市でしょうか。

음식점과 더불어 여러가지 가게들이 즐비해 있었습니다.
食堂といろいろなお店がありました。

그렇게 활기는 없는듯…
あまり活気はないようですね。

 
 
 
 

현재 저의 위치입니다..
現在僕の位地です。

아오모리역에서 참 많이 걸어왔네요~
駅から遠く来てしまいましたね。

 
 
 
 

사실 공원에 도착했을 때, 열기 때문에 눈앞이 아른아른 거렸습니다.
実は公園に到着したとき、熱気のせいで見え隠れしました。

카메라는 인식하지 못하고 있군요,
カメラは認識していないですね。

 
 
 
 

한산한 공원 벤치의 모습입니다..
静かな公園ベンチです。

의자에 앉아서 담배나 필까요.
ベンチに座ってたばこ吸いましょうか。

 
 
 
 

세븐일레븐을 피고 있는 것 같군요.
セブンイレブンを吸っているようですね。

 
 
 
 

담배를 피고 있는 제 앞을 비둘기들이 지나갑니다..
たばこを吸っている僕の前をハトたちが過ぎ去りますね。

목을 왜 저리 흔드는 것인지,,
どうして首をあのように振りましょうか。

인식하지 못하고 있었는데 한 걸음 전진할 때 마다 목을 앞뒤로 흔들더군요.
一歩進むたびに首を振りますね。

그렇게 오후 3시가 지나고 이제 체크인을 하려고 합니다.
いよいよ3時になってチェックインをしようと思います。

2탄에 계속…..
2編へつづく。

 
 
 
 

Day 13 – Tokyo~Aomori (東京~青森)
이동거리 : 620 km (누적(Total) :
1,907 km)

 

도쿄 여행 – 도쿄타워, 하마마츠쵸역, 오카치마치역 (東京タワー、浜松町駅、御徒町駅) [Day 12]

새벽 4시에 일어나 씻고 나갈 준비를 했습니다.
朝4時に起きて外出の準備をしました。

지하철 첫 차를 타고 도쿄타워로 갈 예정입니다.
地下鉄の始発に乗って東京タワーに行く予定です。

도쿄에 와서 도쿄타워를 보지 않고 가기는 못내 아쉬웠습니다.
東京まで来て東京タワーを見ないで帰るには少し惜しかったです。

 

이른 새벽 거리의 한산한 모습입니다.
早い朝通りの静かなすがたです。

공기가 참 좋더군요~
空気が清かったです。

 
 
 
 

아오토 역사 앞의 모습입니다.
青砥駅です。

지나가는 사람 어디 없나요?
人があまりいないですね。

 
 
 
 

열차를 기다리고 있습니다..
地下鉄を待っています。

 
 
 
 

대략 한 시간 정도 걸렸을까요.
1時間ぐらいかかって、

하마마츠쵸역에 도착했습니다.
浜松町駅に到着しました。

 
 
 
 

지나가는 길에.
行く途中に。

 
 
 
 

저어 머얼리 타워 꼭대기가 보입니다~
あそこ東京タワーが見えますね。

높아서 그냥 보이는 대로 가면 되겠네요.
高くて
それを見ながら行けばいいと思います。

 
 
 
 

공원 안내도네요.
公園の案内図ですね。

 
 
 
 

거의 다 온 것 같습니다.
ほとんど来ました。

 
 
 
 

날씨가 더워서 그런지 상당히 힘들었습니다.. 흑흑
暑くて大変でした。

그래도 거의 다 왔습니다.
それでも来ましたね。

힘을 내서~
元気を出して~

 
 
 
 

드디어 도착!
とうとう到着しました!

도쿄타워가 그 장엄한 모습을 드러냈네요.
東京タワーがその大した姿を現わしましたね。

 
 
 
 

옆에서도 찍어주고.
横でも撮って

 
 
 
 

 
 
 
 

밑에서도 찍어주고.
下でも撮って

 
 
 
 

오우 참 높네요.
すごく高いですね。

 
 
 
 

참 많이도 찍었습니다.
たくさん撮りましたね。

 
 
 
 

내려오는 길에 공원이 있었습니다.
戻る途中にある公園がありました。

잠시 담배를 피러….
たばこを吸うに。

 
 
 
 

땀흘리고 피니 맛도 좋은.
汗をかいてたばこを吸ったら味も良いです。

 
 
 
 

캡슐로 돌아가서 잠이나 잘려다가 지하철 창문으로 ABC마트가 보이길래 내렸습니다.
カプセルで寝るかと思いましたが地下鉄の窓でABCMartが見えて降りました。

구멍이 나 버린 신발을 교체하기 위해.
穴がある靴をかえるために。

 
 
 
 

아직 아침이라 그런지 대부분의 상점이 문을 닫았네요.
まだ朝ですので大部分の店が営業していないですね。

마땅히 시간 때울 장소가 필요합니다..
時間をつぶす場所が必要です。

 
 
 
 

횡단보도 건너는 와중에 동네샷 하나 찍어줍니다.
横断歩道を渡りながら撮りました。

 
 
 
 

근처 맥도날드가 보이길래 저기서 시간 떼우기로 결정.
近所にマクドナルドがあってあそこで時間をつぶすことにしました。

 
 
 
 

3층으로 올라갑니다.
3階にあがります。

 
 
 
 

자금이 궁하기 때문에 하루 한 끼 정도로 버티고 있습니다.
お金がなくて一日一食で生活しています。

이것이 오늘 점심겸 저녁이 되겠군요.
これが今日の昼かたがた夕飯になります。

 
 
 
 

그렇게 3시간 정도 맥도날드에서 떼우고 다시 돌아왔습니다.
3時間ぐらい時間をつぶしてからいちにきました。

서서히 활기를 띠는 시장 분위기.
ますます賑やかになりますね。

 
 
 
 

그렇게 신발도 사고.
靴を買って、

 
 
 
 

근처 가게에 들렀습니다.
近所の店に入りました。

 
 
 
 

이걸 하나 사서 염색해 볼까 합니다.
これを一つ買って髪を染めてみるかと思います。

 
 
 
 

값도 싸길래 노란색 하나 질러봤습니다.
値段も安くて黄色いものを一つ買いました。

효능은 어떨지?
性能はどうかな。

자금이 점점 고갈되어 가네요.
お金がだんだんなくなっていきますね。

앞으로 얼마나 버틸 수 있을까요?
これからいくら旅行することができましょうか。

 

도쿄 여행 – 하라주쿠, 시부야, 도쿄역 (原宿、渋谷、東京駅) [Day 11]

일본에 온 지도 벌써 열흘이 넘었습니다.
日本へ来てから10日が過ぎました。

저는 그렇게 서서히 일본 여행 생활에 적응해 갑니다.
徐々に日本旅行の生活に適応して行きます。

 
 
 
 

오전 11시쯤 야마노테센이 지나는 하라주쿠 역에 도착했습니다.
午前11時ごろ山手線の原宿駅に到着しました。

역사가 참 아담하고 예쁩니다.
駅がとてもかわいいですね。

역에서 내리니 미용실 삐끼들이 상당히 많았습니다.
外には美容室の職員たちがたくさんいました。

 
 
 
 

대략 들어갈 엄두가 나지 않는 인파입니다. 흑흑
すごく多い人々。

이 거리의 이름은 다케시타도리 인데 옷가게들이 밀집한 거리입니다.
この道の名前は竹下通りで服を売る店がたくさんある道です。

각국의 관광객과 일본 관광객, 현지 주민들이 엄청나게 모여 있네요.
いろいろな国の観光客たちも本当に多かったです。

밟히지 않게 주의합시다.
圧死注意。

 
 
 
 

결국 하라주쿠역에서 시부야로 왔습니다.
結局、原宿駅から渋谷まで来ました。

그런데 저어어어기에 기타상점이 보이는군요~!
あそこにギターを販売している店が見えますね。

한 번 들어가 볼까요?
一度行って見ましょうか。

 
 
 
 

헉!7층 전층이 전부 기타로 도배되어 있습니다.
7階まですべてギターを販売しています。

브랜드 별로 층을 나누어 놓았군요.
ブランド種類別で階を分けておきました。

 
 
 
 

기타를 좋아하시는 분들은 이곳에서 온종일 있어도 지루함을 못 느끼실 듯 하네요.
ギターの好きな方に推薦。

 
 
 
 

엄청난 기타들.
本当に多くのギター。

 
 
 
 

비교적 싼 것들이 모여 있습니다.
比較的に安いもの。

 
 
 
 

기타들의 모습.
いろいろなギター。

 
 
 
 

이것들은 상당히 비싸네요.
これらはかなり高いですね。

 
 
 
 

그렇게 빠져나와 시부야 LOFT를 가 볼까 합니다.
今渋谷のLOFTに行ってみるかと思います。

 
 
 
 

골목에 있어서 상당히 찾기 어려웠습니다..
よく見えないところにあってなかなか見つけることができませんでした。

LOFT는 생활용품, 문구, 팬시, 악세사리, 화장품 등을 파는 상점입니다.
LOFTは生活用品、文具、アクセサリー、化粧品などを販売する商店です。

뭐 여기도 아이 쇼핑 하고 있으면 반나절은 보낼 수 있을 겁니다.
ここもウィンドウショッピングしていれば時間をつぶせます。

 
 
 
 

종류별로 층이 나뉘어 있었습니다.
種類によって階が分けて分けられています。

 
 
 
 

지하 1층의 모습.
B1のすがた。

 
 
 
 

각종 미용 용품들.
多様な美容用品。

 
 
 
 

나카노 왁스를 개인적으로 좋아해서 샀습니다.
ナカノワックスが個人的に好きで買いました。

 
 
 
 

그렇게 폭염 속에 시부야의 거리를 누빕니다.
このように澁谷の町を歩き回ります。

 
 
 
 

으으 엄청 많은 사람들.
やはり多くの人たち。

 
 
 
 

시부야역에 도착했습니다.
渋谷駅に到着しました。

 
 
 
 

어느 상점 지하 1층 정육점 코너..
ある商店B1の肉屋。

이건 왜 찍었을까요?
これはどうして撮ったんでしょうか。

더위를 먹었나 보군요.
暑気あたりです。

 
 
 
 

그렇게 야마노테센을 타고 도쿄역으로 갔습니다.
山手線で東京駅へ行きました。

3년 전에 한 번 와 본적이 있는데 많이 바뀌었더군요.
3年ぐらい前にも一度来たことがありますが、なんかかなり
変わったようですね。

 
 
 
 

어젯밤부터 굶은지라 배가 엄청 고팠습니다.흑흑
昨日からなにも食べなくて、お腹がすごく空いています。

결국 식당에서 밥을 먹기로 결정.
食堂でごはんを食べること
にしました。

 
 
 
 

맛있었습니다.
美味しかったです。

 
 
 
 

지하의 인형가게의 모습입니다.
人形屋です。

 
 
 
 

NHK 캐릭터샵.
NHKのキャラクターショップ。

 
 
 
 

지하 통로를 걷다보니 도쿄역의 변천사가 사진으로 걸려 있었습니다.
通路に東京駅の歴史の写真がかかっていました。

 
 
 
 

이렇게 바뀌었군요.
このように変わりましたね。

건물 짓는 속도 참 빠릅니다.
建築速度が速そうです。

 
 
 
 

1914년 도쿄역 탄생.
1914年東京駅誕生。

 
 
 
 

일본 라면 집이었는데 사람들 정말 많습니다..
ラーメン屋ですが人がたくさんいました。

점심시간도 아닌 4시에 말이죠.
午後4時ですけれども。

 
 
 
 

어렵게 어렵게 출구를 찾아나왔습니다.
大変に出口を見つけて外に出ました。

역시 햇살이 너무 따가워요 흑흑
ひざしがあついですよ。

 
 
 
 

꼬마야 안뇽~
こんにちは~

 
 
 
 

자전거를 타고 다니는 사람들.
自転車に乗って
いく人たち。

 
 
 
 

그렇게 도쿄역을 한바퀴 돌고 있으려니 구도쿄역 지붕이 살짝 보입니다.
あれはこの前の東京駅みたいですね。

마치 남대문 공사현장 같군요.
まるで南大門の工事と似ていますね。

 
 
 
 

현대 건축은 대단합니다.
現代建築はすばらしいですね。

 
 
 
 

구 도쿄 역사.
旧東京駅。

 
 
 
 

속이 꽉 찬 건물들.
高いビル。

 
 
 
 

카메라 목감개의 가죽이 제 땀에 의해 썩어들어가고 있는 것 같습니다.
カメラひもの皮が僕の汗によって腐っていっているようです。

 

도쿄 여행 – 아오토, 신주쿠, 시부야 (青砥、新宿、渋谷) [Day 10]

숙소를 옮기기로 결정했습니다.
宿所を変更するようにしました。

조금 더 싼 곳에 있으면 조금 더 긴 시간 동안 여행할 수 있기 때문입니다.
もっと安いホテルにいると、もう少し長い期間を旅行できますからです。

다행히 발품을 판 결과 하루 2000엔 짜리 방(?)을 찾을 수 있었습니다.
幸いに一日で2000円の部屋を見つけました。

호텔에 도착하니 3시부터 체크인이라 그때 쯤 오랍니다.
ホテルに到着すれば3時からチェックインだといって外に出ました。

지금이 12시였기 때문에 시간 때울 장소가 필요했습니다.
12時でしたので時間をつぶす場所が必要でした。

그래서 맥도날드에서 시간을 때우고 있기로 결정하였습니다.
そして近所にあるマクドナルドで時間をつぶしていることにしました。

 
 
 
 

저것을 먹었습니다.
それを食べました。

런치타임이므로 가격도 쌌습니다.
ランチータイムでしたから価格も安いです。

 
 
 
 

맛있을 것 같습니다.
美味しそうですね。

 
 
 
 

맥도날드 흡연석으로 갔습니다.
喫煙席に座りました。

옆자리는 학생들이 물 하나 시켜 놓고 담배피면서 시간 떼우더군요.
横には学生たちがたばこを吸いながら時間をつぶしていました。

 
 
 
 

신발을 보니 구멍이 숭숭..
靴を見れば穴が。

어흑어흑, 발이 너무 아픕니다.
足が本当に痛いです。

 
 
 
 

숙소가 있는 아오토 라는 동네의 모습입니다.
宿所がある青砥といつ町です。

아오토 역에서 1분 거리에 있습니다.
宿所は青砥駅から1分の距離にあります。

동네가 한산해서 좋았습니다~
静かで僕は良かったです。

 
 
 
 

한산한 모습.
静かな町。

 
 
 
 

근처에 편의점, 식당, 대형마트 등이 있어서 꽤 편리하다고 생각합니다.
まわりにコンビ二、食堂、スーパーマーケットなどがあって、かなり便利だと思います。

 
 
 
 

말 그대로 캡슐입니당.
文字通りカプセルですね。

하루에 2000엔이라는 싼값에 잠을 잘 수 잇는 곳입니다.
一日2000円で寝ることができる場所です。

단, 폐쇄공포증이 있는 분들은 조심하셔용~
ただし、閉鎖恐怖症
の方はだめです。

 
 
 
 

담배를 필 수 있는 로비의 모습입니다.
たばこを吸うことができるロビーです。

 
 
 
 

목욕탕의 모습입니다.
風呂屋です。

24시간 이용가능.
24時間利用可能。

 
 
 
 

탈의실의 모습.
脱衣室です。

는 짐을 이곳에 모두 넣어 두었습니다.
僕はすべての荷物をここに入れておきました。

 
 
 
 

사실 제가 이 곳을 선택한 이유는 인터넷이 되기 때문입니다.
実は、僕がここを選択した理由はインターネットができますからです。

대개의 カプセル(캡슐)호텔들은 인터넷이 안 되는 경우가 많았습니다. 흑흑
他のカプセルホテルはこれがだめだという場合が多かったです。

 
 
 
 

제 숙소는 뒤에서 세 번째에 보이는 군요.
僕の部屋は後から三番目ですね。

 
 
 
 

대충 씻고 삼일째 빨지 않은 티셔츠를 걸치고 나왔습니다.
シャワーをしてから外に出ました。

아무래도 도쿄에 왔으니 신주쿠는 들러 주어야 겠죠?
今日は新宿に行ってみるつもりです。

 
 
 
 

신주쿠에 도착했습니다.
新宿に到着しました。

고등학교 때 배낭여행 왔을 때에는 “이야” 하면서 탄성을 자아냈던것 같은데 지금은 별로 감흥이 없네요.
高校時代にここに行って驚いた記憶があります。今はまあまあですね。

신주쿠에서 제일 크다는 책방에 들렀습니다.
新宿で一番大きいという書店に入って見ました。

7층 건물 7층 모두 책으로 뒤덮인.
7階建物で7階を利用する書店。

 
 
 
 

이름이 키노쿠니야 서점이군요.
名前が
紀伊國屋書店ですね。

 
 
 
 

건축 관련 도서들입니다.
建築関連の本です。

서점으로 들어오니 갑자기 고요해졌습니다.
書店のなかは本当に静かです。

밖은 정말 시끄러운데 말이죠.
そとは賑やかですけど。

마치 도서관에 온 것 같아 조심조심 걸었습니다.
図書館のように静かでした。

 
 
 
 

여긴 저의 전공인 전자공학 관련 이군요.
ここは僕が専攻してる電子工学の本ですね。

 
 
 
 

또 하나의 관심 분야인 수학 코너에 왔습니다.
もう一つの専攻分野の数学コナーです。

 
 
 
 

여기서는 한국과 달리 일본어로 쓰여진 전공서적을 보는 것이 보통인가 봅니다.
ここは韓国と違い日本語で書いてある専攻本を読むことが普通のようですね。

한국의 대학에서는 90%가 영어로 쓰여진 책을 본다고 해도 과언이 아니겠죠?
韓国の大学では大部分英語で書いてある本を教科書として使っています。

 
 
 
 

미분 적분 이라고 적혀있길래 한 번 들여다 보았습니다.
微分積分の本を一度見てみました。

 
 
 
 

일본어를 몰라도 수학을 전공하고 있다면 어찌됐건 읽을 수는 있습니다.
日本語がぜんぜんわからなくても数学を専攻する人はだいたい読むことはできると思います。

 
 
 
 

다양한 전자 키트들도 팔고 있고,
いろいろな電子キットも販売しています。

 
 
 
 

역시나 제일 붐볐던 잡지 코너!
やはり一番人が多かった雑誌コナー!

인기가 엄청 많네요.
大人気ですね。

 
 
 
 

타워레코드로 가기 위해 신주쿠에서 가까운 시부야역에 내렸습니다.
タワーレコードに行くため新宿から渋谷まで来ました。

역시나 엄청난 인파.
やはり多くのひとびと。

 
 
 
 

저~~머얼리 타워 레코드 간판 발견.
タワーレコードを見つけました。

 
 
 
 

신호를 기다리고 있습니다.
信号を待っています。

 
 
 
 

1층 부터 7층까지 모두 음반+DVD로 꽉꽉 채워져 있는 건물입니다!
一階から7階まですべてレコードとDVDで満たされている建物です!

정말로 엄청난 종류의 음반이 진열되어 있습니다.
本当に多様な種類のレコードが陳列されています。

안에선 사진 촬영 금지라 아쉬웠습니다..흑흑
内部は写真撮影が禁止で惜しかったです。

 
 
 
 

기념으로 지옥의 콰르텟을 샀습니다.
スーベニアで地獄カルテットを買いました。

 

도쿄 여행 – 다케시바 부두, 히비야 공원, 우에노역 (東京:竹芝ふ頭、日比谷公園、上野駅) [Day 9]

도쿄에서의 둘째 날이 밝았습니다.
東京での日が明けました。

애초에 계획 따위가 없었기에,
計画なんかがありませんでしたので、

무료로 이용가능한 야마노테센을 타고 돌아다니기로 했습니다.
無料で利用できるやまのて線でこちらあちら行ってみました。

밖을 보니 날씨도 흐리고 좋습니다.
そとを見たら天気も曇ってよいです。

 
 
 
 

먼저 하마마츠초역에 도착했습니다.
浜松町駅に到着しました。

도쿄타워를 가기 위해 관광객들이 많이 들르는 곳이기도 합니다.
東京タワーへ行くため観光客たちがよく来る駅です。

 
 
 
 

저는 아무 골목이나 들어갑니다.
僕はあたりを歩きます。

저어 머얼리 도쿄타워 꼭대기가 보이는군요
あっちに東京タワーが見えますね。

이제서야 도쿄에 온 것이 실감이 좀 납니다.
僕はそれが東京の象徴だと思います。

 
 
 
 

그리하여 이곳 저곳 골목들을 누비고 다닙니다.
目的なく歩いています。

사실 배가고파서 밥집이나 편의점을 찾고 있었습니다.
実はおなかが空いていましたので食堂を探しています。

 
 
 
 

우연히 발견하게 된 허름한 식당으로 들어갔습니다.
食堂を見つけて中へ入りました。

회사원 몇분들이 식사를 하고 계시더군요.
会社人たちがごはんを食べていました。

 
 
 
 

내부의 모습입니다.
内部です。

자판기에서 먹을메뉴를 선택한 뒤 표를 뽑아 아주머니에게 주면,
自動販売機でメニューを選択、チケットを買います。

오른쪽에서 요리가 나오고 왼쪽으로 가져가서 먹으면 됩니다.
料理はすぐ出ます。

물론 그릇을 가져다주는건 매너겠죠?

 
 
 
 

제가 시킨 메뉴인데 이름을 까먹어 버렸군요 흑흑
僕が食べたどんぶりです。

밥 위에 야채튀김+새우튀김이 있는 음식입니다.
揚げ物がたくさんあります。

씹히는 맛이 일품이더군요.
美味しかったです。

 
 
 
 

그렇게 처음으로 식당에서 밥을 먹고 큰 길로 나왔습니다.
ごはんを食べてから、大路に出ました。

 
 
 
 

다케시바 부두로 이동하고 있습니다.
竹芝ふ頭へ行っています。

다케시바 부두는 하마마츠쵸역에서 도쿄타워 반대편으로 가면 됩니다.
竹芝ふ頭は浜松町駅から東京タワーの反対側にあります。

 
 
 
 

중간에 이런 표지판이 있었습니다.
こんな表示板がありました。

다행히 잘 가고 있는 것 같습니다.
幸いによく行っているようです。

 
 
 
 

중간에 빌딩가 한 번 찍어주고,
ビルを撮ります。

 
 
 
 

흠, 확실히 거의 다 온 것 같습니다!
こんなものもありました。

 
 
 
 

다케시바 부두에 가기 전 담배가 떨어져서 편의점에 들렀다 나왔습니다.
たばこがなくなってコンビニに立ち寄りました。

럭키스트라이크를 구매했습니다.
ラッキすトライケを買いました。

 
 
 
 

이얍~ 드디어 부두에 도착했습니다!
とうとう到着しました!

사람들도 별로 없고 한산한 풍경이었습니다.
人々もあまりいなくて静かな風景でした。

 
 
 
 

다케시바 부두에서 바라본 레인보 브릿지의 모습입니다.
竹芝ふ頭で見たレインボーブリッジです。

밤에 와야 제맛인데 말이죠 흑흑
夜景を見たいですね。

 
 
 
 

 
 
 
 

큰 컨테이너 박스들이 풍경을 해치지만 괜찮습니다.
大きなコンテナーボックスがありましたけど大丈夫です。

 
 
 
 

가 앉아있는 벤치 앞으로 왠 개 두 마리가 지나 가길래 찍어 줬습니다.
犬もいますね。

 
 
 
 

이것 저것 찍으면서 시간을 때웠습니다.
穴があいた靴。

이것이야말로 그냥 시간 때우기?
ベンチで休んでいます。

 
 
 
 

누군가 먹다 버린 맥주 캔
ビールも飲みたいです。

 
 
 
 

시간이 벌써 이렇게 흘렀군요.
いま4時30分ですね。

 
 
 
 

앉아서 주변을 보니 계단이 있었습니다.
ベンチに座って見たら階段がありました。

왜 저는 이제야 발견한 것일까요 흑흑
今見つけましたね。

 
 
 
 

올라가서 배의 모습 찍어주고 내려왔습니다.

大きい船がありますね。

 
 
 
 

다케시바 부두 산책을 마치고 나오는 길에 발견한 비둘기.
はと。

사람을 겁내지 않더군요.
逃げださないです。

 
 
 
 

사진을 찍고 보니 어디서 많이 본 풍경 같았습니다.
写真を撮って見ればなんか慣れた風景みたいです。

영화 ‘투모로우’ 가 떠오르네요.
映画で見たか

 
 
 
 

다시 야마노테센을 타고 유라쿠초역으로 향했습니다.
またやまのて線で有楽町駅に到着しました。

 
 
 
 

유라쿠초역 앞의 모습입니다.
有楽町駅のまえです。

회사원들이 꽤 많이 있었습니다.
会社人がかなり多かったです。

 
 
 
 

유라쿠쵸역 정문으로 나온 저는 히비야쪽으로 가기 위해 방향을 잡습니다.
有楽町駅の正門で出た僕は日比谷駅へ行きます。

지도상 이 길을 쭉 따라가면 히비야역이 나옵니다.
地図を見ればこの道の終わりに日比谷駅があります。

 
 
 
 

가는 길에 지도 표지판이 있었습니다.
こっち地図がありますね。

제대로 왔습니다.
조금만 더 가면 히비야공원이 나타납니다.
日比谷公園に行きたいです。

 
 
 
 

늦은 오후 히비야 역의 모습.
午後日比谷駅のすがた。

 
 
 
 

이 빌딩이 히비야 연못 근처에서 제일 높은 듯 했습니다.
このビルがこの周りで一番高いと思います。

옥상에 올라가보니 미술관은 없었습니다.
美術館はなかったです。

 
 
 
 

여기는 히비야공원 바로 맞은편에 위치한 코쿄(천황이 사는 곳)의 해자입니다.
ここは日比谷公園の向かい側にある皇居の横です。

그냥 지나칠 수 없어 셔터를 눌러줍니다.
ここも写真を撮ります。

 
 
 
 

저 쪽에 숲이 울창한 것이 히비야 공원인 것 같습니다.
そっちが日比谷公園のようですね。

신호대기중.
いま信号を待っています。

 
 
 
 

드디어 도착한 히비야 공원!
とうとう到着した日比谷公園!

 
 
 
 

거대한 빌딩들 사이에 이런 쉼터가 있다니요!
高いビルたちの間にこんな公園があるだって!

믿겨지지 않았습니다.
信じられませんよ。

 
 
 
 

히비야의 연못은 황금빛으로 물들고,
日比谷の池は金色に染まって、

 
 
 
 

이상하게 생긴 나무들이 이곳저곳 무질서하게 박혀 있었습니다.
変な木がこちらあちらありました。

 
 
 
 

이 사람은 공원을 만든 분 인것 같네요.
この人は公園をつくった人のようですね。

 
 
 
 

삭막한 도시 속에서 자그마한 휴식을 취하는 시민들.
忙しい都市の中でやや小さい休息をとる市民たち。

 
 
 
 

3년 전에도 온 적이 있었는데 그 때나 지금이나 건물들은 언제나 자리를 지키고 있습니다.
3年前も来たことがありましたが、そのときに見た建物がありますね。

낯익은 건물들의 모습들이 눈에 들어오기 시작합니다.

 
 
 
 

연못 근처에 있는 건물들.
池の周りにある建物。

 
 
 
 

히비야 공원은 정말로 아름다웠습니다.
日比谷公園は本当に美しかったです。

물론 도심 한복판에 있어서 그런 것도 있겠지만요.
もちろん都心の中にあって美しさは倍になります。

다음은 제가 재미있게 읽었던 일본 소설의 한 부분입니다.

‘나와 사쿠라이는 야마노테센을 타고 반 바퀴를 돌아 유라쿠초에서 내렸다. 역에서 나오자 사쿠라이는 히비야 쪽으로 걸음을 옮겼다. 사쿠라이는 보라색 블루종에 날씬한 흰색 진바지를 입고 베이지색 트레킹 부츠를 신은 모습으로 마루노우치의 빌딩가를 경쾌하게 걸었다. 검정 재킷에 하얀 티셔츠, 평범한 청바지에 로퍼를 신은 차림인 나는 가타부타 아무 말 않고 사쿠라이의 뒤를 따라갔다.
사쿠라이가 나를 데리고 간 곳은 히비야의 연못 근처에 있는 빌딩의 제일 꼭대기 층이었다. 대기업에서 운영하는 미술관이 있었다.’

‘히비야 공원으로 가서 이리저리 산책을 한 후 벤치에 앉아 별 하는 것도 없이 시간을 보냈다.’

소설에 나오는 장소를 이렇게 직접 와 보는 것도 재미있네요.

 
 
 
 

그렇게 히비야 공원 산책을 끝내고 다시 유라쿠초역으로 돌아갑니다.
日比谷公園の散歩を終えてまた有楽町駅に戻ります。

 
 
 
 

유라쿠초 역으로 가고 있습니다.
歩きながら道路の写真を撮ります。

 
 
 
 

목이 너무 말라서 음료수를 뽑아 마십니다.
のどが乾いて冷たい飲み物を飲みます。

 
 
 
 

웰치스를 뽑았습니다.
Welchsを飲みました。

 
 
 
 

유라쿠초 역 바로 뒤에 비쿠카메라가 보이는군요.
有楽町駅の後ろにビックカメラが見えますね。

 
 
 
 

다시 야마노테센을 타고 우에노역에 하차합니다.
また山手線で移動して上野駅に下車します。

 
 
 
 

역 앞 광장의 모습입니다.
駅の前にある広場です。

꽤 큰 역이었습니다. 기차도 다니는 역이니까요.
かなり大きい駅だと思います。汽車も停車します。

 
 
 
 

팬더 ㅎㅇ
パンダさん。

 
 
 
 

노숙자들+회사원들의 조화를 볼 수 있었습니다.
左はホームレス、右は会社人。

 
 
 
 

우에노역을 내려와 시내쪽으로 가보려고 하는데,
市内が見えますね。

 
 
 
 

사람들이 웅성웅성, 카메라도 있고,
ひとがたくさんいますね。カメラもありますし。

뭔가 촬영중인가 봅니다!
なんか撮影中のようですね。

 
 
 
 

밴드의 모습을 촬영하고 있네요.
バンドのすがたを撮影していますね。

관중들도 동원되었습니다.
観客たちはアルバイト。

 
 
 
 

우에노역 앞 에서.
上野駅のまえで。

 
 
 
 

노숙자 분들도 찍어주었습니다..
ホームレスたくさんいますよ。

한창 주무시고 계시더군요..
寝ていました。

 
 
 
 

그럭저럭 거리를 활보하다 보니 어느새 어둑어둑해졌군요.
通りを歩き回って見ればいつのまにか暗くなりましたね。

 
 
 
 

오오츠카역 앞에서 연주하는 기타리스트.
大塚駅の前で公演するギターリスト。

잠깐 발걸음 멈추고 연주를 듣고 있으니 다가와 쪽지를 줍니다.
ちょっと演奏を聞いていたらこの方に近付いてポスターを与えますね。

8/23일날 공연보러 오라는데 아마 못 갈것 같군요 ^^
8・23公演のポスターですね。たぶん行けないようです。

 
 
 
 

오늘은 유부초밥 + 바나나로 저녁을 때웁니다.
今日はいなりずしとバナナを食べます。

 
 
 
 

Day 9 : 도쿄(東京)

 

고베에서 도쿄까지 – 고베~도쿄 (神戸(新大阪)~東京) [Day 8]

오늘은 도쿄로 가기로 했습니다.
今日は東京へ行くつもりです。

 
 
 
 

신오사카역에 도착했습니다.
新大阪駅に到着しました。

줄이 엄청 기네요. 흑
列がすごく長いですね。

 
 
 
 

도쿄행 열차가 엄청 많네요.
東京行きの列車が本当に多いですね。

하지만 ‘노조미’는 JR패스로 무료로 예매할 수 없었습니다.
しかし’のぞみ’はジェーアールパスで無料で利用できませんでした。

가 탑승한 열차는 히카리516.
僕が乗る列車はひかり516。

 
 
 
 

흡연석으로 달라고 했습니다.
吸煙席のチケットをもらいました。

지금은 금연했지만 저 당시만 해도 헤비스모커였거든요.
今は禁煙中ですが、そのときにはヘビースモーカーでしたから。

 
 
 
 

좋은 샌드위치의 모습입니다.
美味しいサンドです。

열차에 탑승하여 먹었습니다.
列車の中で食べました。

 
 
 
 

열차를 타고가면서 찍은 집들의 풍경입니다.
列車の中で見た家です。

 
 
 
 

바깥 풍경.
外の風景。

 
 
 
 

어색합니다..

열차에서 담배피는 것이.

승무원이 지나가자 저모르게 승무원의 눈치를 봅니다..

한국 열차에 길들여 졌나 보네요.

列車でたばこを吸うことがなんか不自然ですね。
韓国には喫煙席がないですから。

 
 
 
 

재떨이는 왼쪽 손잡이 뚜껑을 열면 나옵니다.
灰皿はここです。

뚜껑을 닫으면 밀폐되어 따로 끄지 않아도 꺼집니다.
ふたを閉じると酸素がなくなって火が消えます

 
 
 
 

멘토스를 먹습니다.
Mentosも食べました。

 
 
 
 

교토를 지나고,
京都、

 
 
 
 

요코하마를 지나서
横浜駅を通過して、

 
 
 
 

드디어 도쿄에 도착했네요.
とうとう東京駅に到着しましたね。

 
 
 
 

네 역시 이동수단은 지하철입니다.
やはり移動手段は地下鉄です。

 
 
 
 

야마노테센을 타고 오오츠카역에서 내려야 하는데
やまのて線のおおつか駅で降りる計画でしたが、

깜빡 한 정거장을 더 가고 말았습니다.
池袋駅まで行ってしまいました。

이케부쿠로 역에 온 김에 나와서 거리 한 번 찍어줍니다.
池袋駅の外に出て写真を撮ります。

 
 
 
 

350ml+150ml를 120엔에 팔고 있었습니다.
これを120円で買いました。

 
 
 
 

오오츠카 역 앞의 모습입니다.
おおつか駅の前です。

오늘은 제가 피곤에 쩔어서 그런지 사진이 별로 없군요 흑흑
今日は僕が疲れて写真があまりありませんね。

내일부터 본격적으로 돌아다녀 보아야 겠습니다.
明日から本格的に色んなところに行く計画です。

 
 
 
 

Day 8 : 고베~도쿄(神戸~東京)
이동거리 : 482 km (누적 : 1,287 km)

 

고베 여행 – 하버랜드, 모자이크 (神戸:ハーバーランド、モザイク) [Day 7]

오늘은 고베로 갑니다.
今日は神戸へ行きます。

오사카~고베는 마치 서울~인천 처럼 가깝기 때문에
지하철로 몇 정거장만 가면 됩니다.
大阪から神戸はソウルとインチョンのように近くて
地下鉄で行くことができます。

그리하여 다소 느긋한 마음으로 오사카역으로 향했습니다.
それでゆっくり大阪駅に向かいました。

 
 
 
 

열차를 기다리는 중입니다.
列車を待っています。

이제 열차를 잘못 타는 실수는 하지 않게 되었습니다.
今は他の列車を乗る間違いはしません。

 
 
 
 

오사카역에 내렸습니다.
大阪駅で降りました。

역시나 엄청난 인파..
大勢の人です。

 
 
 
 

여기서 JR고베선으로 갈아탑니다.
ここで神戸線に乗り換えます。

3번 플랫폼으로 가면 되는군요.
3番乗り場ですね。

 
 
 
 

플랫폼에서 열차 기다리면서 찰칵.
乗り場で列車を待っています。

 
 
 
 

엇? 날씨가 흐려지더니 빗방울이 투둑투둑 떨어지기 시작하네요.. 흑흑
あ、雨が降り始めましたね

 
 
 
 

고베역에 도착해서 정문으로 나와보니 비가 쭈룩쭈룩..흑
神戸駅に到着して正門に出てみたら、雨が降りていました。

 
 
 
 

반대쪽, 사람들이 우루루루 몰려 가는 곳으로 가보니 어떤 입구가 있습니다.
人たちが行くほうへ従ってみたらある入口がありました。

다행이 실내입니다.
幸いに室内です。

 
 
 
 

그렇군요.
そうですね。

남한의 코엑스와 같이 고베도 실내에 여러가지를 만들어 놓았던 것이네요.
コーエクスのように室内にいろいろ施設がありますね。

 
 
 
 

계단을 내려가는 중입니다.
階段を下ります。

 
 
 
 

가족 단위의 사람들이 상당히 많았습니다.
家族が一緒に来た場合が多かったです。

 
 
 
 

저의 목적지는 ‘모자이크’ 입니다.
僕の目的地はモザイクです。

모자이크 주변에서 바라본 고베의 야경이 그렇게 유명하다네요.
モザイクの周りで見える神戸の夜景が有名だそうです。

아, 물론 글 후반에 엄청 찍어 주었습니다.
あ、もちろん写真もたくさん撮りました。

 
 
 
 

모자이크로 가던 도중 단체로 재즈 연주를 하고 있었습니다.
Jazz公演みたいです。

대부분 금관악기 편성.
大部分ブラスでした。

 
 
 
 

줌 인.
Zoom-In

 
 
 
 

위에 올라가서 찍어줍니다.
上でも見ました。

 
 
 
 

실내에서 다리를 건너고 있습니다.
室内の橋を渡っています。

 
 
 
 

이곳이 하버랜드로 가는 입구인 듯 합니다.
ここがハーバーランドへ行く入口みたいです。

 
 
 
 

규모가 상당히 큽니다.
規模がかなり大きいです。

수많은 상점들이 쭈~~욱 배치되어 있었습니다.
たくさんの店が並んでいました。

음식점, 옷가게, 악세사리, 간식 등등
飲食店、

 
 
 
 

아이들은 저 로보트 같은 것 앞에 서 있고
子供たちとロボットですね。

어른들은 쉴 새 없이 셔터를 눌러대는 모습이군요.
大人気でした。

 
 
 
 

아! 드디어 간판이 보입니다.
あ、とうとうモザイクが見えます。

제대로 온 것 같군요.
到着したようですね。

 
 
 
 

흠 고베 야경 사진의 대부분이 이곳에서 촬영 되었다고 하는데,
神戸の多くの夜景写真がここで撮影されったそうですね。

아직은 잘 모르겠습니다.
まだ明るくてよくわかりませんね。

 
 
 
 

어두워지길 기다리면서 주변을 서성거리고 있습니다.
周りを歩いています。

가끔씩 지붕이 없는 통로가 존재하였습니다.
たまに屋根のない所がありました。

우산을 접었다 폈다 반복합니다.
傘を持っていて大丈夫です。

 
 
 
 

일본인들은 대관람차를 상당히 좋아하나 봅니다.
日本には大観覧車が多いですね。

비과 와서 그런지 사람들은 별로 없군요.
雨のせいで人たちは別にいませんね。

 
 
 
 

다시 실내로 들어가는 중입니다.
また室内へ行っています。

이곳은 커플들의 데이트 장소로도 좋네요.
ここはデートの場所としても大人気?

 
 
 
 

일본 전국 어딜가나 있는것이 빠칭코와 오락실입니다.
日本にはどこでもパチンコと娯楽室がありますね。

여기도 어김없이 대형으로 하나 있군요.
ここも大きいものが一つありますね。

 
 
 
 

기모노가 이뻐 보이길래 한 컷 찍어줍니다.
着物が美しくて写真を撮ります。

 
 
 
 

담배 하나 피려고 나왔습니다.
たばこを吸うために出ました。

 
 
 
 

음, 여름이라 그런지 아직도 환하네요.
まだ夏ですので日が遅く暮れますね。

 
 
 
 

헛, 안으로 들어와 보니 왠 눈깔사탕 가면을 쓴 사람들이 지나가네요.
あっ、飴玉ですね。

 
 
 
 

어떤 아저씨가 흰 가루를 뒤집어 쓰시고 마임을 하고 계십니다.
マイムをしている人もいました。

KFC할배랑 쪼끔 비슷하네요.
KFCのお祖父さんと似ていますね。

 
 
 
 

아까 보았던 마임 하시던 분이 또 보이네요.
あ、ここにもいますね。

 
 
 
 

이 분은 풍선 가지고 놀고 있었는데 인기가 없더군요 흑흑
この人は風船を用いて遊んでいました。

혼자 계속 저러면서 돌아다니고 계셨습니다..
一人でずっとあのようにしながら歩いていました。

 
 
 
 

비가 슬슬 그치더니 다시 밝아지는군요.
雨がそろそろ止んだらまた明るくなりますね。

그냥 갈까도 생각했지만 고베까지 와서 야경을 못보고 가면 아쉽겠죠?
戻るかも思いましたが神戸まで来て夜景を見なくて戻ると惜しいでしょう。

 
 
 
 

어두워지길 기다리며 담배하나 빨아 줍니다..
たばこ。

 
 
 
 

소 네마리.
牛。

 
 
 
 

심심해서 밖으로 나옵니다.
外に出ます。

비가 완전히 그쳤군요!
雨が止みましたね。

 
 
 
 

맑게 갠 하늘의 모습.
青い空。

 
 
 
 

의자들이 모두 비에 젖어서 앉을 곳이 없습니다. 흑흑
椅子が皆雨に濡れて座る所がありません。

 
 
 
 

다행이 적당히 앉을 곳을 발견.
幸いに座るところを見つけました。

 
 
 
 

휴, 이제 좀 살 것 같군요.
楽ですね。

 
 
 
 

드디어 어두워지기 시작했습니다.
いよいよ暗くなり始めました。

건물들이 슬슬 불을 밝힙니다.
建物がそろそろ火を灯します。

 
 
 
 

오우, 역시 기대를 져버리지 않는군요.
すばらしいですね。

 
 
 
 

오리엔탈 호텔의 모습입니다..
Oriental ホテルです。

참 건물 아름답게 지었습니다.
本当に美しいです。

저긴 아마 엄청 비싸겠죠?
あそこはたぶん高いでしょう。

 
 
 
 

아까 낮에 보았던 대관람차도 불을 밝혔습니다.
先ほど見たものも明るくなりました。

 
 
 
 

그냥 계속 셔터를 눌러 줍니다.
ずっと写真を撮ります。

 
 
 
 

제 주위에도 사진 찍는 분들이 많이 계시더군요.
僕のまわりにも写真を撮っている多くの人たちがいました。

 
 
 
 

돌아가는 길에 천장을 보니 주렁주렁 아름다운 것들이 매달려 있었습니다.
戻るとき美しい照明があって写真を撮りました

 
 
 
 

육교를 건너면서 밑으로 쌩쌩 달리는 차들을 멍하니 바라봅니다.
橋を渡りながら道路を見ています。

 
 
 
 

환타 모미모미라고 하네요. 별로 맛은 없었습니다.
ファンターもみもみといいます。
僕は別に美味しくなかったです。

 
 
 
 

Day 7 : 오사카~고베 (大阪~神戸)
이동거리 : 39 km (누적 :
805 km)

 
 

Day 5

 

오사카 여행 – 오사카성, 오사카역의 밤거리 (大阪城、大阪駅の夕方) [Day 6]

날이 밝았습니다.
日が昇りました。

오늘의 일정은 오사카성을 본 후 높은 건물에 올라가 오사카 야경을 관람하는 것.
今日の日程は大阪城に行ってから、高い建物で大阪の夜景を見ることです。

결론부터 말하면 전자는 성공하였으나 후자는 실패했습니다.
大阪城は行きましたが、夜景は見られませんでした。

 
 
 
 

사카이히가시역의 모습입니다.
堺東駅です。

 
 
 
 

의 목적지는 ‘오사카성 공원역’ 입니다.
僕の目的地は大阪城公園駅です。
다행히 JR노선이 지나가는 역이어서 거의 무료로 갈 수 있었습니다.
ジェーアールの駅でしたので無料で行けました。

 
 
 
 

낮 2시쯤 도착하였는데 의외로 한산한 모습입니다.
午後2時ごろ到着しましたけど以外に静かですね。

저 길 나있는 곳으로 쭉 걸어들어가면 오사카성이 나온다고 합니다.
あの道へずっと行くと大阪城があるそうです。

 
 
 
 

출구는 이곳 하나 뿐입니다.
出口はここだけです。

 
 
 
 

한글도 보이는군요.
韓国語も見えますね。

한국인들도 많이 오는 유명한 곳이기에 그런 것 같습니다.
外国人もたくさん訪問する有名な城です。

 
 
 
 

날씨가 너무너무 더워서 그늘 나 있는 쪽으로만 걷고 있습니다.
本当に暑くて木の方にいます。

벌써부터 옷이 땀 범벅으로 젖어 들어갑니다. 흑흑
服が汗まぜこぜで濡れて入って行きます。

 
 
 
 

오사카성은 도대체 어디에 박혀 있는 겁니까.
大阪城はいったいどこにあることでしょうか。

걸어도 걸어도 나오지 않습니다.
なかなか見えませんよ。

 
 
 
 

그러던중 저 멀리 꼭짓점 발견!
あ、あそこにありますね。

 
 
 
 

가는 길에 옆 사람들 찍어주고
写真もたくさん撮ります。

 
 
 
 

드디어 오사카성의 해자가 모습을 드러냈습니다.
とうとう大阪城の堀まで来ました。

정체모를 빨간 것이 물위에 떠 있네요.
なんか赤いものがたくさん堀にありますね。

 
 
 
 

역시 해자의 모습.
堀です。

몇백년 전 수많은 병사들의 시체와 피로 덮혀 있었을 해자를 상상해 봅니다. 오사카성 전투(도요토미 히데요시와 도쿠가와 이에야스)가 여기서 벌어졌다고 하네요.
大阪城では豊臣秀吉と徳川家康の戦争があったそうですね。

 
 
 
 

길을 잃을 염려는 없습니다.
道に迷う心配はありません。

길이 하나 밖에 없기 때문입니다.
道が一つしかありませんから。

 
 
 
 

여기는 입구인 듯합니다.
ここが入口です。

 
 
 
 

이제 거의 다 와 갑니다.
ずっと行っています。

여름에 방문하는 것은 별로 추천하고 싶진 않네요. 너무 더워요. 흑흑
夏に訪問することはあんまりお勧めしたくありませんね。本当に暑いです。

 
 
 
 

성벽과 자연의 조화가아름다운 풍경을 연출해 냅니다.
自然と城の美しさです。

셔터를 계속 눌러줍니다.
ずっと写真を撮ります。

 
 
 
 

이얍

 
 
 
 

해자 안에 또 해자가 있습니다.
堀がもう一つあります。




 
 
 
 

오우 가까이서 보니 훨씬 웅장하네요.
近くで見たらもっと大きいですね。

 
 
 
 

뒤에서 찍은 오사카성의 모습.
後で撮った大阪城です。

참 멋지고 이쁜 성인것 같습니다.
本当に美しい城だと思います。

 
 
 
 

성 앞의 상가들이 줄지어 있었습니다.
城の前、いろいろなお店がありました。

 
 
 
 

성 입구까진 무료지만
城の入口までは無料ですが、

성 꼭대기층에 들어가기 위해선 입장료를 지불해야 합니다..
城の内部まで入るためには入場料を支払わなければなりません。

올라가도 별로 볼게 없을 거 같아서 저는 입장하지 않았습니다.
僕は入りませんでした。

 
 
 
 

내려가면서 마지막으로 한 방 더 찍어줍니다.
もう一度写真を撮ります。

 
 
 
 

해자에 있는 물이 상당히 깨끗한 것 같군요.
堀にある水がとてもきれいようです。

 
 
 
 

어디를 찍어도 엽서에 나오는 풍경 같네요.
どこでも葉書に出る風景みたいですね。

 
 
 
 

멀리서도 찍어주고..
遠くにも撮ります。

 
 
 
 

밖으로 나와보니 갑자기 사람들이 많아졌습니다?
外に出て見たら、人々が多くなりましたね。

 
 
 
 

광장 중앙의 이상한 형체의 탑(?) 한 번 찍어주고,
広場の高いものも撮ります。

아 여기는 오사카 대학 입학식이 있었던 곳 주변이네요.
あ、ここは僕が通う大学の入学式があったところですね。

 
 
 
 

으.. 엄청난 사람들.
本当に多いひとびと。

 
 
 
 

전날 밤 이곳 전망대가 무료라는 정보를 입수했습니다.
この建物の展望台が無料だという話を聞きました。

오사카역에서 3분거리의 빌딩.
大阪駅から3分かかりのビル。

 
 
 
 

근처 편의점에 안에 들어갔습니다.
周りにあるコンビ二です。

빨리 날이 어두워지길 기다리고 있습니다.
夕方になるのを待っています。

 
 
 
 

편의점에서 말라랑 라이터를 구입하였습니다.
コンビ二でたばことライターを購入しました。

골목에서 한 대 빨아주고,
裏道でたばこを吸います。

 
 
 
 

휴대용 재떨이의 모습.
灰皿です。

뚜껑을 닫는 즉시 산소가 차단됩니다.
ふたを閉じると酸素が
遮られます。

용기가 플라스틱인데도 뜨겁지가 않더군요.
プラスチックなのに熱くありませんでした。

 
 
 
 
 

역 앞 다리에 올라가서 찍은 도로의 모습.
駅の前で撮った道路です。

 
 
 
 

어두워지길 기다리면서 이곳저곳 돌아다니고 있습니다.
いろいろなところを歩いています。

기모노 차림의 젊은 여성들이 상당히 많더군요.
日本の伝統衣装を着た女性が多かったです。

 
 
 
 

높은 건물들은 일단 습관상 찍고 봅니다..
高い建物も撮ります。

 
 
 
 

근처 상점가의 모습.
周りの商店街です。

역시 엄청난 사람들이네요.
人がたくさんいますね。



 
 
 
 

다리가 아파서 횡단보도 앞에 주저앉아 신호등 찍고 있었네요.
足が痛くて信号機の下に座りました。

 
 
 
 

여기저기 전통의상을 입고 돌아다니는 일본인들.
伝統衣装を着ている人たちです。

 
 
 
 

오사카역과 거의 연결되 있는 남바역의 모습입니다.
大阪駅と連結された難波駅です。

오사카의 중심이라고 할 수 있겠습니다.
大阪の中心地だと思います。

 
 
 
 

엇, 그런데 건물이 공사중이라 전망대 관람이 불가능 하다네요. ㅜㅜ
あ、建物が工事中ですね。展望台にも行くことができないそうです。

 
 
 
 

결국 다리 밑에 주저앉아 한 기타리스트의 연주를 듣습니다.
結局、橋の下に座ってあるギターリストの歌を聞きます。

관객은 저 말고 없더군요.
観客は僕しかいませんね。

 
 
 
 

그렇게 오사카의 밤은 어김없이 찾아오고,
大阪の夜が来ました。

저 수많은 사람들은 모두 가야하는 곳이 있겠죠.

あの人々は皆目的地があるでしょう。

 
 
 
 

음, 그들에게 관객은 별로 중요하지 않은 것 같군요.
観客はべつに重要ではないようですね。

 
 
 
 

다리 위에서는 밴드가 거리 공연을 벌이고 있네요.
橋の上ではあるバンドが公演をしていますね。

 
 
 
 

이제 완전한 밤이 되었습니다.
今完全に晩になりました。

 
 
 
 

목이 너무 말라서 코카콜라 하나 뽑아 마십니다.
のどが乾いてコカコーラを飲みます。

 
 
 
 

수많은 메뉴중에 뭘 골라야 할지 몰라 해메는데,
お弁当の種類がたくさんあってちょっと悩みました。

어떤 아저씨가 집은 걸 따라 집었습니다.
あるおじさんが買ったものと同じものを買います。

 
 
 
 

음, 역시 맛있네요.
やはり美味しいですね。

내일은 고베로 떠날 예정입니다.
明日は神戸へ行く予定です。

 

오사카 도톤보리 여행 (広島~大阪、道頓堀) – 오사카~히로시마 [Day 5]

오늘은 오사카로 떠나는 날입니다.
今日は大阪へ行く日です。

지금 오사카에서 생활 중인데
예전의 오사카 여행기를 쓰니 뭔가 느낌이 이상하네요.
今、大阪で生活していますけど、前に行って来た大阪の旅行記を書くと、
何かおかしな感じですね。

오늘도 아침 일찍 일어나 숙소 바로 앞에 있는 히로시마 역으로 갔습니다
今日も朝早く起きて宿所の前にある広島駅に行きました。

 
 
 

JR패스를 이용해 히로시마~신오사카행 티켓을 받습니다.
ジェーアールパスを用いて広島~新大阪行きのチケットをもらいます。

 
 
 

히로시마역 내부의 모습인듯 합니다.
広島駅の内部みたいです。

 
 
 

열차가 정말 멋있습니다!
列車が本当にすばらしいです!

아, 제가 탈 열차는 아닙니다.
あ、僕が乗る列車じゃありませんよ。

 
 
 

표도 한 번 찍어주고.
チケットも撮りますし、

제 손에 핏줄이 보이는군요. 흑
僕の手に血管が見えますね。

 
 
 

플랫폼에 흡연실이 있습니다!
ロビーに吸煙室があります!

담배 하나 빨고 있으니 열차가 들어옵니다.
タバコを吸っている時、列車が来ます。

 
 
 

열차가 들어왔습니다.
列車が到着しました。

 
 
 

코카콜라 손에 쥐고 룰루랄라 열차탑승~
コカコーラを持って列車に乗ります。

 
 
 

대략 한시간 만에 신오사카역에 도착했습니다.
1時間ぐらいかかって新大阪駅に到着しました。

간판 한 번 찍어줍니다.
これも一度撮ります。

 
 
 

신오사카역 밖의 모습입니다.
新大阪駅の外です。

의외로 한산한 모습입니다.
以外に静かですね。

 
 
 

오사카 근처 사카이시에 숙소를 잡았습니다.
大阪市の周りにある堺市に宿所を予約しておきました。

 
 
 

자판기에서 아사히에서 나온 칵테일을 마십니다.
販売機で買ったカクテルを飲みます。

꽤 먹을만 하더군요.
かなり美味しかったです。

이외에 포도맛, 라임레몬맛 등이 있었습니다.
グレープ、レモンなどの味もありました。

 
 
 

택시는 절대 타지 말았어야 했는데 어흑어흑
결국 택시를 질러 버렸습니다.
結局タクシーを乗りました。

오사카 시내로 이동중이네요.
大阪中心部へ行っていますね。

는 택시 문이 자동인것도 모르고 몇 번을 닫으려고 했습니다..
僕はタクシーのドアが自動であることも知らなかったんです。

 
 
 

바역 근처에서 내린 모습입니다.
難波駅です。

빌딩이 간지나는군요. 뭔가 흐물거리는 것 같기도 하고..
ビルがすごいですね。

 
 
 

아메리카무라(아메리카촌)의 모습입니다.
アメリカ村です。

흑인들이 상당히 많더군요.
黒人たちがたくさんいました。

도로 사진을 찍고 있는데 옆에서 흑인들이 “HeyHeyHey!!”
道路の写真を撮っていましたけど、黒人たちが”HeyHeyHey!!”といって

자기들 찍는 줄 알았나 봅니다.
저는 곧바로 고개숙여 사과했습니다. ㅎㅎ
僕はすぐすみませんと言いました。

 
 
 

헛, 너무 늦게 왔나 봅니다.
あ、遅れたようです。

대부분의 상점들이 문을 닫았네요..흑
大部分の商店が閉店しましたね。

 
 
 

사진을 찍는데 뭔가 허전한 겁니다.
그제서야 삼각대를 두고 왔다는 사실을 인지했네요.
あ、三脚を宿所に置いて来てしまいました。

 
 
 

신발을 살까요?
靴を買うかな。


고단한 여행 일정으로 신발이 걸레가 되었습니다.
旅行の日程が大変でしたので靴が破れてしまいました。

 
 
 

시내에 무슨 공원이 있었는데 무서워 보이는 사람들이 많았습니다.
何か公園がありましたけど、そこには怖く見える外国人がたくさんいました。

 
 
 

거리 한방 찍어줍니다.
道路も一度撮ります。

 
 
 

오사카 여행 책자들에 빠지지 않는 전광판 뭉치를 발견했습니다.
大阪の一番有名な広告を見つけました。

만세하면서 달리는 저 아저씨가 오사카에서 제일 유명하다고 합니다.

이름은 글리코 라네요.
あの人の名前はグリコといいますね。

 
 
 

에비스바시 다리에서 찍은 강의 모습입니다.
戎橋で撮った川です。

에비스바시는 젊은이들의 난파(이른바 헌팅)으로 유명해서
난파 다리라고도 불린다고 합니다.
戎橋はなんぱで有名でなんぱ橋ともいうそうですね。

 
 
 

이제 어디가 어딘지도 모르겠습니다.
今僕がどこにいるかぜんぜんわかりません。

이래서 관광은 낮에 하는가 봅니다.
こんな理由で観光は昼にするのかもしれませんね。

 
 
 

건물이 참 멋지네요. 역시 찍어줍니다.
建物が本当にすばらしいですね。

 
 
 

어렵게(?) 사진요청을 승낙해준 가게의 내부입니다.
アメリカ村のお店の内部です。

아메리카무라에는 대략 이런 스타일의 옷들을 파는 상점들이 모여있습니다.
アメリカ村にはこんな感じの服を売る商店がたくさんあります。

답례로 티셔츠랑 반바지 하나 질러 줬습니다.
ここでシャツと半ズボンを買いました。

 
 
 

지하철 내부의 모습입니다.
地下鉄の内部です。

사람 엄청 많습니다..
大勢です。

 
 
 

우르르.

 
 
 

으으 지하철이 엄청 복잡하군요.
あ、地下鉄が本当に複雑ですね。

몇 번을 해메고 해메어서 결국
結局、

 
 
 

오사카역으로 되돌아 갔습니다.
大阪駅にまた戻りました。

처음부터 다시 시작해야 합니다.
リスタートです。

 
 
 

여기는 도대체 어딥니까!
ここはいったいどこですか!

사람들마다 대답이 제각각입니다.
教えてくれるさまざま答えが違いますね。

(ㅎㅎ 지금은 사진만 봐도 어딘지 알 것 같네요.)
(今は写真だけでどこか知りますよ。)

 
 
 

결국 사람들 몰려 가는데로 와 버렸습니다.
結局人々が行くほうに来てしまいました。

 
 
 

방향은 대충 맞는거 같아서 이 열차를 탑승해 봅니다.
この列車を乗って見ます。

 
 
 

열차를 타고 직감했습니다.
어이쿠 잘못 탓구나!
あ、間違った!

문은 닫히고 대부분의 사람들은 밖에서 기다립니다.
저는 어디로 가는걸까요.
僕はいったいどこへ行っていますか。

 
 
 

지나가는 승무원에게 물으니 종이 쪽지에 가는 방법을 적어줍니다.
乗務員さんに聞いてみたら、境まで行く方法を書いてくれますね。

 
 
 

결국 이름 모를 이상한 역에서 하차해 버렸습니다.
結局知らない駅に降りました。

 
 
 

그 와중에 지하철 여성전용칸 안내판을 찍습니다.
日本にはこんな乗車口もありますね。

 
 
 

여기는 또 어디일까요.
ここはどこでしょうか。

점점 막차시간은 다가오고 저는 초조해 집니다.
終車時間が近付いて、ますます苛立たしくなります。

 
 
 

이제 일어설 힘도 없습니다.
今立つ力もありませんね。

다 제가 무식한 탓입니다. 흑흑
こんな苦労、僕が日本語が下手でしたからです。

 
 
 

드디어 목적지까지 한 정거장 거리의 역에 하차 하였습니다.
いよいよ目的地まで1ステーションです。

환승만 하면 됩니다.
一度乗り換えると到着しますね。

밖으로 나와 담배 하나 빨아주고.
外でタバコを吸って。

 
 
 

역내 책방의 모습.
駅内の本屋です。

 
 
 
 

결국 막차를 홀로 타고 사카이히가시 역으로 갑니다.
結局終車に一人で乗って堺東駅に行きます。

 
 
 

사키이 히가시역에 내려 걸어가는 중.
堺東駅に到着して歩いています。

(사카이에 숙소를 잡은 이유는 오사카 시내보다
더 가격이 저렴해서
였을 겁니다.)
(堺市に宿所を予約した理由は大阪中心よりもっと安かったですから)

 
 
 

맥도널드 발견.
マクドナルドを見つけました。

하루종일 아무것도 먹지않아 무진장 배고픕니다.ㅜㅜ
今日何も食べませんでしたので本当におなかが空いています。

 
 
 

계산대 앞에 섰습니다.
レジで注文します。

 
 
 

맨 오른쪽에 있는 메뉴가 저렴하고 맛있어 보이길래 주문합니다.
一番右のメニューを注文しました。

 
 
 

아 역시 정말 맛있군요!
あ、やっぱりうまいです!

* 오늘은 이동만 하다가 끝난 것 같습니다.
今日は移動だけでしたね。

 
 
 

Day 5 : 히로시마~오사카(広島~大阪)
이동거리 : 315 km (누적 : 766 km)